показать другое слово

Слово "livid". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. livid uk/us[ˈlɪv.ɪd]имя прилагательное
    1. синевато-багровый

      Примеры использования

      1. Reverend Mother was livid.
        Преподобная чуть не лопнула от злости.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 84
      2. The beautiful colour became livid, the eyes seemed to throw out sparks of hell-fire, the brows were wrinkled as though the folds of the flesh were the coils of Medusa’s snakes, and the lovely, blood-stained mouth grew to an open square, as in the passion masks of the Greeks and Japanese. If ever a face meant death—if looks could kill—we saw it at that moment.
        Роскошные краски превратились в багрово-синие; глаза, казалось, метали искры адского огня, брови насупились, изгибы тела напоминали кольца змей Медузы[114], очаровательный рот стал квадратным, словно у маски страсти греков или японцев[115].
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 254
      3. The first represented clouds low and livid, rolling over a swollen sea: all the distance was in eclipse; so, too, was the foreground; or rather, the nearest billows, for there was no land.
        На первом - низкие, синевато-багровые тучи клубились над бурным морем. Все морское пространство тонуло в полумраке, сквозь мглу проступал лишь передний план, или вернее ближайшие волны, так как земли не было видно.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 135
    2. серовато-синий

      Примеры использования

      1. And the heaven became livid with the violence of the tempest — and the rain beat upon the head of the man — and the floods of the river came down — and the river was tormented into foam — and the water-lilies shrieked within their beds — and the forest crumbled before the wind — and the thunder rolled — and the lightning fell — and the rock rocked to its foundation.
        И небеса почернели от бешенства бури, и дождь хлестал человека, и воды речные вышли из берегов, и река запенилась, возмущенная бурей, и водяные лилии стонали на своем ложе, и лес трещал под напором ветра, и гремел гром, и сверкала молния, и скала тряслась до самого основания.
        Молчание. Эдгар Аллан По, стр. 3
      2. I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inn door, his sea-chest following behind him in a hand-barrow—a tall, strong, heavy, nut-brown man, his tarry pigtail falling over the shoulder of his soiled blue coat, his hands ragged and scarred, with black, broken nails, and the sabre cut across one cheek, a dirty, livid white.
        Я помню, словно это было вчера, как, тяжело ступая, он дотащился до наших дверей, а его морской сундук везли за ним на тачке. Это был высокий, сильный, грузный мужчина с темным лицом. Просмоленная косичка торчала над воротом его засаленного синего кафтана. Руки у него были шершавые, в каких-то рубцах, ногти черные, поломанные, а сабельный шрам на щеке - грязновато-белого цвета, со свинцовым оттенком.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
    3. мертвенно-бледный

      Примеры использования

      1. He sprang to his feet, his face turned livid with fear, and he thrust into his breast the chart-like paper which he had been originally studying.
        Он вскочил, лицо его позеленело от страха, и он поспешно сунул в карман похожий на карту лист бумаги, который только что изучал.
        Обряд дома Месгрейвов. Артур Конан-Дойл, стр. 8
      2. Winston dared not turn his head even by a millimetre, but sometimes her livid, gasping face came within the angle of his vision.
        Уинстон не осмеливался повернуть голову на миллиметр, но ее бескровное лицо с разинутым ртом очутилось в поле его зрения.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 217
      3. "That's it," replied Athos, becoming almost livid; "that is my grand story of the fair lady, and when I relate that, I must be very drunk."
        — Это моя излюбленная история о белокурой женщине, и, если я рассказываю ее, значит, я мертвецки пьян.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 301
    4. разговорное — очень сердитый, злой;
      livid with wrath вне себя от ярости

      Примеры использования

      1. The administrator was livid.
        Администратор просто разъярился.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 277
      2. Marjorie Tench was livid as she broke away from the jovial chaos outside the Briefing Room and marched back to her private corner in the West Wing.
        Смертельно бледная Марджори Тенч стремительно покинула пресс-центр, где воцарилась атмосфера радостного оживления, и быстрым шагом направилась к себе, в дальний конец западного крыла.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 215
      3.   It didn't please the grandchildren and it made their father quite livid.
        И внуки остались недовольны, а уж отец их – тот и вовсе чуть не лопнул от злости!
        В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 175

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов