8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 215 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

No!
— Нет!
God, no!
О Господи!
Только не это!
69
ГЛАВА 69
Marjorie Tench was livid as she broke away from the jovial chaos outside the Briefing Room and marched back to her private corner in the West Wing.
Смертельно бледная Марджори Тенч стремительно покинула пресс-центр, где воцарилась атмосфера радостного оживления, и быстрым шагом направилась к себе, в дальний конец западного крыла.
She was in no mood for celebration.
Ей не хотелось ни праздновать, ни радоваться.
The phone call from Rachel Sexton had been most unexpected.
Звонок Рейчел Секстон оказался весьма некстати.
Most disappointing.
Он выбил ее из колеи.
Tench slammed her office door, stalked to her desk, and dialed the White House operator.
Тенч с силой захлопнула дверь своего кабинета, подошла к столу и набрала номер телефонного узла Белого дома.
“William Pickering. NRO.”
— Мне срочно нужен Уильям Пикеринг.
Директор НРУ.
Tench lit a cigarette and paced the room as she waited for the operator to track down Pickering.
Закурив сигарету, старший советник президента начала нервно мерить шагами маленькую комнатку, ожидая, пока ее соединят.
Normally, he might have gone home for the night, but with the White House’s big windup into tonight’s press conference, Tench guessed Pickering had been in his office all evening, glued to his television screen, wondering what could possibly be going on in the world about which the NRO director did not have prior knowledge.
Обычно по вечерам Пикеринг уходил домой, но сегодня, в связи с шумихой вокруг пресс-конференции, вполне мог остаться в рабочем кабинете, приклеившись к экрану телевизора.
В мире происходило нечто, о чем даже директор Национального разведывательного управления не имел ни малейшего понятия.
Tench cursed herself for not trusting her instincts when the President said he wanted to send Rachel Sexton to Milne.
Тенч проклинала себя за то, что не послушала собственного внутреннего голоса, когда президент сообщил, что собирается послать на ледник Милна именно Рейчел Секстон.
Tench had been wary, feeling it was an unnecessary risk.
Советница восприняла этот шаг как риск, в котором не было ни малейшей необходимости.
But the President had been convincing, persuading Tench that the White House staff had grown cynical over the past weeks and would be suspect of the NASA discovery if the news came from in-house.
Однако доводы президента звучали убедительно: он объяснил, что сотрудники аппарата за последние две недели настолько разуверились в нем самом и его действиях, что могут не поверить сообщению, исходящему из Овального кабинета.
As Herney had promised, Rachel Sexton’s endorsement had squelched suspicions, prevented any skeptical in-house debate, and forced the White House staff to move forward with a unified front.
Случилось именно так, как и обещал Харни: подтверждение Рейчел Секстон приглушило все подозрения, остановило скептиков и спорщиков и заставило сотрудников Белого дома поддержать президента.
Invaluable, Tench had to admit.
Это действительно была неоценимая помощь.
And yet now Rachel Sexton had changed her tune.
И вдруг сейчас эта самая Рейчел Секстон сменила песню.
The bitch called me on an unsecured line.
Чертова сучка позвонила по незащищенной линии.
Rachel Sexton was obviously intent on destroying the credibility of this discovery, and Tench’s only solace was knowing the President had captured Rachel’s earlier briefing on videotape.
Она хотела посеять сомнения в достоверности открытия.
Единственным утешением служило то, что президент записал ее выступление перед сотрудниками на видеомагнитофон.
Thank God.
Слава Богу!
At least Herney had thought to obtain that small insurance.
Хоть небольшая, но страховка.
Tench was starting to fear they were going to need it.
Появлялись серьезные опасения, что она может понадобиться.
At the moment, however, Tench was trying to stem the bleeding in other ways.
Но сейчас Тенч собиралась разделаться с этой головной болью иным способом.
Rachel Sexton was a smart woman, and if she truly intended to go head-to-head with the White House and NASA, she would need to recruit some powerful allies.
Рейчел Секстон, несомненно, умная женщина; если она действительно собралась атаковать в лоб Белый дом и НАСА, то обратится к сильным возможным союзникам.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1