показать другое слово

Слово "lump". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. lump [lʌmp]
    1. существительное
      1. глыба, ком; комок, крупный кусок;
        a lump in the throat комок в горле;
        he is a lump of selfishness он эгоист до мозга костей

        Примеры использования

        1.   Lucy looked at a collection of twelve or fourteen lumps of rock, some polished and some rough.  
          Люси увидела коллекцию образцов горной породы, штук десять-пятнадцать, одни куски – отшлифованы, другие – нет.
          В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 86
        2. As there had always been, in the big central lounge, there were two magnificent coal fires; beside them big brass coal scuttles shone in the way they used to shine when Edwardian housemaids polished them, and they were filled with exactly the right-sized lumps of coal.
          Как и встарь, в огромном холле топилось два великолепных камина, а стоявшие рядом медные ведерки были полны угля и сияли так же ослепительно, как и во времена короля Эдуарда, когда горничные не покладая рук начищали эту каминную утварь.
          Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 2
        3. A hard little pain had started in her heart and was traveling slowly up toward her throat where it would become a lump and the lump would soon become tears.
          Где-то в груди маленьким алым зверьком зашевелилась боль, подкатила к горлу, сжалась комком и притаилась, чтобы, того и гляди, раствориться в слезах.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 182
      2. большое количество, куча;
        to take in (или by ) the lump брать оптом, гуртом; в переносном значении рассматривать в целом

        Примеры использования

        1. Circumstances knit themselves, fitted themselves, shot into order: the chain that had been lying hitherto a formless lump of links was drawn out straight,—every ring was perfect, the connection complete.
          Отдельные факты сплетались и связывались в стройное целое; цепь, до сих пор казавшаяся бесформенной грудой звеньев, растянулась и распрямилась - звено к звену - с законченной и закономерной последовательностью.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 433
      3. опухоль, шишка; бугор, выступ

        Примеры использования

        1. With a slightly unsteady hand the clean-shaven doctor squeezed up a lump of flesh as he inserted the needle of a small hypodermic syringe into Alexei's arm.
          Бритый врач не совсем верной рукой сдавил в щипок остатки мяса, вкалывая в руку Турбину иглу маленького шприца.
          Белая гвардия. Михаил Булгаков, стр. 270
        2. to tell me that doctors had found a lump in his stomach --
          Она рассказала об опухоли, которую врачи обнаружили в желудке отца —
          Субтитры видеоролика "Архитектура, созданная для исцеления. Michael Murphy", стр. 1
        3. He showed Huck the fragment of candle-wick perched on a lump of clay against the wall, and described how he and Becky had watched the flame struggle and expire.
          Он показал Геку остаток фитиля, прилипший к комку глины у самой стены, и описал ему, как они вместе с Бекки следили за вспыхивающим и гаснущим пламенем свечи.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 190
      4. разговорное — болван, дубина, чурбан

        Примеры использования

        1. As Harris said, in his common, vulgar way, the City would have to lump it.
          Как выразился со своей обычной пошлой грубостью Гаррис, Сити от этого не убудет.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 37
        2. No, young lady, I am not a general philanthropist; but I bear a conscience;” and he pointed to the prominences which are said to indicate that faculty, and which, fortunately for him, were sufficiently conspicuous; giving, indeed, a marked breadth to the upper part of his head: “and, besides, I once had a kind of rude tenderness of heart. When I was as old as you, I was a feeling fellow enough, partial to the unfledged, unfostered, and unlucky; but Fortune has knocked me about since: she has even kneaded me with her knuckles, and now I flatter myself I am hard and tough as an India-rubber ball; pervious, though, through a chink or two still, and with one sentient point in the middle of the lump.
          Так вот, смею я надеяться?
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 143
      5. рабочие на аккордной оплате; система аккордной оплаты
      6. lump sugar колотый или пилёный сахар

        Примеры использования

        1. Close against the white blind hung a bird-cage, clearly silhouetted, every wire, perch, and appurtenance distinct and recognisable, even to yesterday's dull-edged lump of sugar.
          Близко к белому тюлю висела птичья клетка, силуэт ее ярко вырисовывался на фоне штор, каждая проволочка, каждая жердочка были ясны и узнаваемы, все, вплоть до зернышек и наполовину склеванного вчерашнего кусочка сахара.
          Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 52
      7. lump sum а> общая сумма; б> денежная сумма, выплачиваемая единовременно; в> крупная сумма;
        on a lump sum basis на аккордной оплате
    2. глагол
      1. брать огулом, без разбора; смешивать в кучу, в общую массу (обыкн. lump together , lump with )

        Примеры использования

        1. We don't like it - no! But we may have to lump it!
          Все это нам не нравится, но нет смысла зазря затевать суету.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 75
        2. After all, Mr Winter, who was really a gentleman and a man of the world, treated her as a person and a discriminating individual; he did not lump her together with all the rest of his female womanhood in his `thee' and `tha'.
          Вот мистер Уинтер - настоящий джентльмен, светский, воспитанный человек, относится к ней как к личности, выделяет ее среди прочих, для него она не просто одна из тысячи обыкновенных женщин, он не позволит себе обратиться к ней на "ты".
          Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс, стр. 141
        3. "You can lump that hat if you don't like it.
          - Возьми да сбей, если не нравится.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 6
      2. тяжело ступать, идти (обыкн. lump along ); грузно садиться (обыкн. lump down ) to lump it волей-неволей мириться с чем-л.;
        to lump large иметь важный вид

        Примеры использования

        1. "Just lumping along," said Christopher Robin.
          "Просто фланировал в одиночестве", говорит Кристофер Робин.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 19
        2. As Harris said, in his common, vulgar way, the City would have to lump it.
          Как выразился со своей обычной пошлой грубостью Гаррис, Сити от этого не убудет.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 37

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share