StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "lump". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. lump [lʌmp]
    1. существительное
      1. глыба, ком; комок, крупный кусок;
        a lump in the throat комок в горле;
        he is a lump of selfishness он эгоист до мозга костей

        Примеры использования

        1. Now the investigators of this strange case, which smacked of obvious devilry, with an admixture of some hypnotic tricks and distinct criminality, had to shape into one lump all the many-sided and tangled events that had taken place in various parts of Moscow.
          Теперь следствию по этому странному делу, отдающему совершенно явственной чертовщиной, да еще с примесью каких то гипнотических фокусов и совершенно отчетливой уголовщины, надлежало все разносторонние и путанные события, происшедшие в разных местах Москвы, слепить в единый ком.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 340
        2. For six weeks consecutively I did guard every Sunday and was hut-orderly for the same length of time. With full pack and rifle I have had to practise on a wet, soft, newly-ploughed field the "Prepare to advance, advance!" and the "Lie down!" until I was one lump of mud and finally collapsed. Four hours later I had to report to Himmelstoss with my clothes scrubbed clean, my hands chafed and bleeding.
          Четыре недели подряд я нес по воскресеньям караульную службу и, к тому же, был весь этот месяц дневальным; меня гонял и с полной выкладкой и с винтовкой в руке по раскисшему, мокрому пустырю под команду «ложись!» и «бегом марш!», пока я не стал похож на ком грязи и не свалился от изнеможения; через четыре часа я предъявил Химмельштосу мое безукоризненно вычищенное обмундирование, — правда, после того, как я стер себе руки в кровь.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 15
        3. Some few persons even got a fragment of the looking-glass in their hearts, and this was very terrible, for their hearts became cold like a lump of ice.
          Некоторым людям осколки попадали прямо в сердце, и это было хуже всего: сердце превращалось в кусок льда.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 2
      2. большое количество, куча;
        to take in (или by ) the lump брать оптом, гуртом; в переносном значении рассматривать в целом

        Примеры использования

        1. Circumstances knit themselves, fitted themselves, shot into order: the chain that had been lying hitherto a formless lump of links was drawn out straight,—every ring was perfect, the connection complete.
          Отдельные факты сплетались и связывались в стройное целое; цепь, до сих пор казавшаяся бесформенной грудой звеньев, растянулась и распрямилась - звено к звену - с законченной и закономерной последовательностью.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 433
      3. опухоль, шишка; бугор, выступ

        Примеры использования

        1. He showed Huck the fragment of candle-wick perched on a lump of clay against the wall, and described how he and Becky had watched the flame struggle and expire.
          Он показал Геку остаток фитиля, прилипший к комку глины у самой стены, и описал ему, как они вместе с Бекки следили за вспыхивающим и гаснущим пламенем свечи.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 190
        2. He had worn through the blanket-wrappings, and his feet were shapeless lumps of raw meat.
          Обмотки из одеяла совсем износились, и ноги у него были содраны до живого мяса.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 17
        3. "Let up, now—no fair gouging!" and then he crawled from under the lion like a worm, with his mouth full of grass and dirt, and a big lump on the back of his head where it had struck the root of a water-elm.
          «Отпусти, это не по правилам!», потом выполз из-под льва, как червяк, с набитым травою и грязью ртом и большой шишкой на затылке в том месте, которым он стукнулся о корень вяза.
          Принцесса и пума. О. Генри, стр. 3
      4. разговорное — болван, дубина, чурбан

        Примеры использования

        1. As Harris said, in his common, vulgar way, the City would have to lump it.
          Как выразился со своей обычной пошлой грубостью Гаррис, Сити от этого не убудет.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 37
        2. No, young lady, I am not a general philanthropist; but I bear a conscience;” and he pointed to the prominences which are said to indicate that faculty, and which, fortunately for him, were sufficiently conspicuous; giving, indeed, a marked breadth to the upper part of his head: “and, besides, I once had a kind of rude tenderness of heart. When I was as old as you, I was a feeling fellow enough, partial to the unfledged, unfostered, and unlucky; but Fortune has knocked me about since: she has even kneaded me with her knuckles, and now I flatter myself I am hard and tough as an India-rubber ball; pervious, though, through a chink or two still, and with one sentient point in the middle of the lump.
          Так вот, смею я надеяться?
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 143
      5. рабочие на аккордной оплате; система аккордной оплаты
      6. lump sugar колотый или пилёный сахар

        Примеры использования

        1. Close against the white blind hung a bird-cage, clearly silhouetted, every wire, perch, and appurtenance distinct and recognisable, even to yesterday's dull-edged lump of sugar.
          Близко к белому тюлю висела птичья клетка, силуэт ее ярко вырисовывался на фоне штор, каждая проволочка, каждая жердочка были ясны и узнаваемы, все, вплоть до зернышек и наполовину склеванного вчерашнего кусочка сахара.
          Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 52
      7. lump sum а> общая сумма; б> денежная сумма, выплачиваемая единовременно; в> крупная сумма;
        on a lump sum basis на аккордной оплате
    2. глагол
      1. брать огулом, без разбора; смешивать в кучу, в общую массу (обыкн. lump together , lump with )

        Примеры использования

        1. After all, Mr Winter, who was really a gentleman and a man of the world, treated her as a person and a discriminating individual; he did not lump her together with all the rest of his female womanhood in his `thee' and `tha'.
          Вот мистер Уинтер - настоящий джентльмен, светский, воспитанный человек, относится к ней как к личности, выделяет ее среди прочих, для него она не просто одна из тысячи обыкновенных женщин, он не позволит себе обратиться к ней на "ты".
          Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс, стр. 141
        2. "You can lump that hat if you don't like it.
          - Возьми да сбей, если не нравится.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 6
      2. тяжело ступать, идти (обыкн. lump along ); грузно садиться (обыкн. lump down ) to lump it волей-неволей мириться с чем-л.;
        to lump large иметь важный вид

        Примеры использования

        1. As Harris said, in his common, vulgar way, the City would have to lump it.
          Как выразился со своей обычной пошлой грубостью Гаррис, Сити от этого не убудет.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 37
        2. "Just lumping along," said Christopher Robin.
          "Просто фланировал в одиночестве", говорит Кристофер Робин.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 19

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share