показать другое слово

Слово "lunge". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. lunge [lʌn]
    1. существительное
      1. корда
      2. круг, по которому гоняют лошадь на корде

        Примеры использования

        1. Sergeant Zim whirled to face him, while kicking out and getting Heinrich in the belly -- and then Meyer was sailing through the air, his lunge helped along with a hearty assist from Zim.
          Зим развернулся лицом к нему, одновременно ударив ногой назад, прямо Хайнриху в живот. А затем и Мейер взлетел на воздух не без душевного участия сержанта.
          Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 45
    2. глагол — гонять на корде
  2. lunge [lʌn]
    1. существительное
      1. выпад (в фехтовании или при ударе)

        Примеры использования

        1. He had scarcely finished, when d'Artagnan made such a furious lunge at him that if he had not sprung nimbly backward, it is probable he would have jested for the last time.
          Он еще не договорил, как д'Артаньян сделал такой яростный выпад, что, не отскочи незнакомец вовремя, эта шутка оказалась бы последней в его жизни.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 10
      2. прыжок (вперёд)

        Примеры использования

        1. One Ear was uttering quick, eager whines, lunging at the length of his stick toward the darkness, and desisting now and again in order to make frantic attacks on the stick with his teeth.
          Нетерпеливо повизгивая, Одноухий то рвался с привязи в темноту, то, отступая назад, с остервенением грыз палку.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 11
        2. Michael Tolland dropped Norah’s tether and lunged to support Rachel, but he arrived too late.
          Майкл отпустил веревку, которой подтягивал Нору, и бросился к Рейчел, но опоздал.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 157
        3. and in the back seat of a car, he suddenly lunged on top of me
          и на заднем сиденье машины он вдруг навалился на меня
          Субтитры видеоролика "Как остановить сексуальные домогательства на работе. Gretchen Carlson", стр. 2
      3. толчок, стремительное движение

        Примеры использования

        1. Winston wriggled himself sideways, and with a violent lunge managed to drive his shoulder between them.
          Уинстон извернулся и со всей силы вогнал между ними плечо.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 110
        2. That's better, comrade, that's MUCH better,' she added encouragingly as Winston, with a violent lunge, succeeded in touching his toes with knees unbent, for the first time in several years.
          Вот, уже лучше, товарищ, гораздо лучше, -- похвалила она Уинстона, когда он с размаху, согнувшись на прямых ногах, сумел достать до носков -- первый раз за несколько лет.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 35
        3. Thus, Kama saw when more ice was needed and went and got it, while a snowshoe, pushed over by the lunge of a dog, was stuck on end again by Daylight.
          Увидев, что льду для стряпни не хватает, Кама пошел наколоть еще, а Харниш, заметив, что собаки опрокинули лыжу, водворил ее на место.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 36
      4. ныряние, погружение

        Примеры использования

        1. He walked at the other’s heels with a swing to his shoulders, and his legs spread unwittingly, as if the level floors were tilting up and sinking down to the heave and lunge of the sea.
          Парень враскачку шел за тем, другим, невольно расставляя ноги, словно этот ровный пол то, кренясь, взмывал на волне, то ухал вниз.
          Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 1
        2. Apparently having lunged to cover behind a storage structure, the two men were now staggering to their feet, their eyes scanning the skies in terror.
          Укрывшись за одним из палубных сооружений, Толланд и Мэрлинсон теперь пытались подняться, не отрывая тревожных взглядов от неба над головой.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 333
        3. The captain lunged into the car and screamed,
          Командор кувыркнулся в машину с отчаянным криком:
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 69
    2. глагол
      1. наносить удар; делать выпад

        Примеры использования

        1. One Ear was uttering quick, eager whines, lunging at the length of his stick toward the darkness, and desisting now and again in order to make frantic attacks on the stick with his teeth.
          Нетерпеливо повизгивая, Одноухий то рвался с привязи в темноту, то, отступая назад, с остервенением грыз палку.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 11
        2. As I had lunged I had turned so that his sword merely passed beneath the muscles, inflicting a painful but not dangerous wound.
          Когда я наносил свой удар, я повернулся так, что его меч прошел через мускулы, причинив болезненную, но безопасную рану.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 89
        3. He heard the tiller break and he lunged at the shark with the splintered butt.
          Услышав, как затрещал и раскололся румпель, он стукнул акулу расщепленной рукояткой.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 72
      2. ринуться, устремиться

        Примеры использования

        1. Morrison, driven beyond the point of rational consideration, lunged over the desk at Donatti.
          Не понимая, что он делает, Моррисон бросился через стол на Донатти.
          Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 12
        2. The slope was steep and covered with matted brush and bushes, through which the horses slipped and lunged.
          Лошади, скользя и спотыкаясь, с трудом продирались сквозь густые заросли кустарника, покрывавшие крутой склон.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 228
        3. Zad first attempted to rush me down as a bull might a wolf, but I was much too quick for him, and each time I side-stepped his rushes he would go lunging past me, only to receive a nick from my sword upon his arm or back.
          Цад сначала попытался броситься на меня, как бык бросается на волка, но я был слишком быстр и ловок для него, и всякий раз уворачивался от его натисков, и он встречал только удар моего меча по своему мечу или одному из боков.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 87

Поиск словарной статьи

share