показать другое слово

Слово "martial". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. martial [ˈmɑ:ʃəl]имя прилагательное
    1. военный;
      martial law военное положение

      Примеры использования

      1. By careful early conditioning, by games and cold water, by the rubbish that was dinned into them at school and in the Spies and the Youth League, by lectures, parades, songs, slogans, and martial music, the natural feeling had been driven out of them.
        Продуманной обработкой сызмала, играми и холодными купаниями, вздором, которым их пичкали в школе, в разведчиках, в Молодежном союзе, докладами, парадами, песнями, лозунгами, военной музыкой в них убили естественное чувство.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 65
      2. Incurred in the line of duty. That's what keeps you from being court-martialled for self-inflicted wounds," he said. "Would you like a drink of brandy?
        Ранен на боевом посту. – Так вас, по крайней мере, не предадут военно-полевому суду за умышленное членовредительство, – сказал он. – Хотите глоток коньяку?
        Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 46
      3. Besides, the appearance of the caravan was formidable. The black horses of the Musketeers, their martial carriage, with the regimental step of these noble companions of the soldier, would have betrayed the most strict incognito.
        Вид колонны, впрочем, был весьма внушительный: черные кони мушкетеров, их твердая поступь — привычка, приобретенная в эскадроне и заставлявшая этих благородных товарищей солдата двигаться ровным шагом, — все это уже само по себе могло бы раскрыть самое строгое инкогнито.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 200
    2. воинственный;
      martial spirit воинственный дух

      Примеры использования

      1. There were few left in the mess now of the batch of volunteers who trained together at the outbreak of war; one way and another they were nearly all gone — some had been invalided out, some promoted to other battalions, some posted to staff jobs, some had volunteered for special service, one had got himself killed on the field firing range, one had been court-martialled — and their places were taken by conscripts; the wireless played incessantly in the ante-room nowadays and much beer was drunk before dinner; it was not as it had been.
        Теперь в офицерской столовой не встречалось почти никого из старых добровольцев, вместе проходивших строевую подготовку в первые дни войны; все разъехались кто куда — одни списаны по состоянию здоровья, другие получили повышение и попали в чужие батальоны, кто перешел на штабную работу, кто записался в специальные части, один был убит на учениях, а один предан военно-полевому суду; их место заняли те, кто пришел по мобилизации; в казарме теперь целый день играло радио и перед обедом выпивалось море пива; всё было не так, как раньше.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 3
      2. In good time, though, to his great delight, the three salt-sea warriors would rise and depart; to his credulous, fable-mongering ears, all their martial bones jingling in them at every step, like Moorish scimetars in scabbards.
        Тем не менее, к величайшей его радости, три морских воителя наконец встают и уходят, и его суеверный, жадный до небывальщины слух улавливает на каждом шагу воинственный звон их костей, точно звон мавританских ятаганов, погромыхивающих в ножнах.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 166
      3. They had absolutely no martial panache.
        Ни красоты, ни выправки, не то что бравые вояки Роммеля.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 444

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share