StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "memory". Англо-русский словарь Мюллера

  1. memory [ˈmemərɪ]существительное
    1. память;
      in memory of smb., smth. в память кого-л., чего-л.;
      to the best of my memory насколько я помню;
      if my memory serves me right , if my memory does not fail me если память мне не изменяет;
      within living memory на памяти нынешнего поколения

      Примеры использования

      1. those people's memories stay sharper longer.
        дольше сохраняют хорошую память.
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 4
      2. He was the friend of the king, who honored highly, as everyone knows, the memory of his father, Henry IV.
        Он был другом короля, как всем известно — глубоко чтившего память своего отца, Генриха IV.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 19
      3. The Dormouse had closed its eyes by this time, and was going off into a doze; but, on being pinched by the Hatter, it woke up again with a little shriek, and went on: '—that begins with an M, such as mouse-traps, and the moon, and memory, and muchness—you know you say things are "much of a muchness"—did you ever see such a thing as a drawing of a muchness?'
        "Хотя да, мармелад ведь тоже на М",- мелькнуло у нее в голове. Соня уже успела закрыть глаза и основательно задремать; но Шляпа снова ущипнул ее, и она с легким писком пробудилась и продолжала рассказ: - На букву М: мышеловки, и морковки, и мартышек, и мальчишек, и мурашки, и мораль... Ты видела мурашки, хотя бы на картинках?
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 43
    2. воспоминание;
      he has left a sad memory behind он оставил по себе недобрую память

      Примеры использования

      1. and sometimes memory is downright creative.
        да и воспоминания порой искажаются до неузнаваемости.
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
      2. and they will help differentiate very similar memories, like:
        Они помогают памяти работать дольше,
        Субтитры видеоролика "Вы можете вырастить новые клетки головного мозга. И я расскажу как. Sandrine Thuret", стр. 2
      3. To Sherlock Holmes she is always the woman. I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position. He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer. They were admirable things for the observer—excellent for drawing the veil from men’s motives and actions. But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results. Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his. And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.
        Для Шерлока Холмса она всегда оставалась «Этой Женщиной». Я редко слышал, чтобы он называл ее каким-либо другим именем. В его глазах она затмевала всех представительниц своего пола. Не то чтобы он испытывал к Ирэн Адлер какое-либо чувство, близкое к любви. Все чувства, и особенно любовь, были ненавистны его холодному, точному, но удивительно уравновешенному уму. По-моему, он был самой совершенной мыслящей и наблюдающей машиной, какую когда-либо видел мир; но в качестве влюбленного он оказался бы не на своем месте. Он всегда говорил о нежных чувствах не иначе, как с презрительной насмешкой, с издевкой. Нежные чувства были в его глазах великолепным объектом для наблюдения, превосходным средством сорвать покров с человеческих побуждений и дел. Но для изощренного мыслителя допустить такое вторжение чувства в свой утонченный и великолепно налаженный внутренний мир означало бы внести туда смятение, которое свело бы на нет все завоевания его мысли. Песчинка, попавшая в чувствительный инструмент, или трещина в одной из его могучих линз — вот что такое была бы любовь для такого человека, как Холмс. И все же для него существовала одна женщина, и этой женщиной была покойная Ирэн Адлер, особа весьма и весьма сомнительной репутации.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 1
    3. техника; технология — машинная память, запоминающее устройство, накопитель информации
    4. техника; технология — запись, регистрация

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share