показать другое слово
Слово "offering". Англо-русский словарь Мюллера
-
offering
uk[ˈɒf.ər.ɪŋ] us[ˈɑː.fəʳ.ɪŋ]
- причастие настоящего времени — от offer 2
Примеры использования
- ...all I'm offering is the truth. Nothing more.я предлагаю всего-лишь узнать правду. И больше ничего.Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 6
- The sun tanned his light shoulders by the banks of the river when bathing, performing the sacred ablutions, the sacred offerings.Солнце покрывало загаром его белые плечи на берегу реки, при купании, при священных омовениях, при жертвенных обрядах.Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 1
- It amused her to arouse their hopes and then their fears, to turn them round her finger (she used to call it knocking their heads together), while they never dreamed of offering resistance and eagerly submitted to her.Ее забавляло возбуждать в них то надежды, то опасения, вертеть ими по своей прихоти (это она называла: стукать людей друг о друга) -- а они и не думали сопротивляться и охотно покорялись ей.Первая любовь. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 26
- существительное
- предложение
Примеры использования
- It was a gesture which, if anyone had still thought in such terms, might have recalled an eighteenth-century nobleman offering his snuffbox.Дворянин восемнадцатого века, предлагающий свою табакерку, -- вот что пришло бы на ум тому, кто еще способен был бы мыслить такими сравнениями.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 10
- Kindly take it,' the checkered one said, smiling casually and offering the bewildered Rimsky his own property on a dirty palm.Прошу получить, – развязно улыбаясь, сказал клетчатый и на грязной ладони подал растерянному Римскому его собственность.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 118
- Porthos made a thousand flourishes, asking Bicarat what o'clock it could be, and offering him his compliments upon his brother's having just obtained a company in the regiment of Navarre; but, jest as he might, he gained nothing. Bicarat was one of those iron men who never fell dead.Портос дурачился, спрашивая у Бикара, который, по его мнению, может быть час, и поздравляя его с ротой, которую получил его брат в Наваррском полку. Но все его насмешки не вели ни к чему: Бикара был один из тех железных людей, которые падают только мертвыми.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 58
- подношение; пожертвование
Примеры использования
- Not for the world would I hurt Seecombe, who placed his offering upon the table with great dignity, but a rising tide of something near hysteria rose in my chest, and I got up from my chair and went over to the window in pretense of looking out upon the rain.Я отнюдь не хотел обидеть Сикома, который с важным видом поставил свое приношение на стол, но меня так и подмывало расхохотаться. Я встал со стула и подошел к окну, как будто хотел взглянуть на дождь.Моя кузина Рейчел. Дафна Дюморье, стр. 86
- He waited upon me while I dined, solicitous, anxious for my welfare, and I was thankful that he did not press me with questions about my journey or about his master’s illness and death, but was full of the effect upon himself and the household; how the bells had tolled for a whole day, how the vicar had spoken, how wreaths had been brought in offering.Сиком прислуживал мне за обедом, заботливый, внимательный, стараясь предупредить мои малейшие желания, и я был благодарен ему за то, что он не пристает ко мне с расспросами о моем путешествии, о болезни и смерти хозяина, а сам рассказывает, какое впечатление произвела смерть Эмброза на него и на всех домашних: как весь день звонили колокола, что говорил в церкви викарий, как в знак соболезнования приносили венки.Моя кузина Рейчел. Дафна Дюморье, стр. 53
- The smell of the melted butter tickled my nostrils as the nostrils of Jehovah were tickled by the burned offerings of the virtuous Semites.Аромат растопленного масла щекотал мои ноздри, как запах дымящихся тельцов, сжигаемых благочестивыми иудеями, щекотал ноздри Иеговы.Завтрак. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
- жертва
Примеры использования
- With a far-off, gingery air he brought forward this first offering upon the altar of natural affection, for offering it was, after all.С рассеянным и недовольным видом Герхардт возложил свой первый дар на алтарь родственной любви, ибо в конце концов это был дар.Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 99
- "If you have merited this shame, madame, if you have incurred this ignominy, you must submit to it as an offering to God."— Если вы заслужили этот позор, сударыня, если вы навлекли на себя это бесчестье, надо претерпеть его, покорившись воле божьей.Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 198
- жертвоприношение
Примеры использования
- The sun tanned his light shoulders by the banks of the river when bathing, performing the sacred ablutions, the sacred offerings.Солнце покрывало загаром его белые плечи на берегу реки, при купании, при священных омовениях, при жертвенных обрядах.Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 1
- предложение
- причастие настоящего времени — от offer 2