показать другое слово
Слово "pang". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
pang
uk/us[pæŋ] — существительное
- внезапная острая боль
Примеры использования
- It was really this last named trait of hers which was causing me these pangs of indecision. Whatever I told Caroline now concerning the demise of Mrs Ferrars would be common knowledge all over the village within the space of an hour and a half.Поэтому я и задержался в прихожей: что бы я ни сказал Каролине о кончине миссис Феррар, это неизбежно станет известно всей деревне в ближайшие полчаса.Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 1
- Her hips were no bigger than those of a squatting lad; in fact, I do not hesitate to say (and indeed this is the reason why I linger gratefully in that gauze-gray room of memory with little Monique) that among the eighty or sogrues I had had operate upon me, she was the only one that gave me a pang of genuine pleasure.“Il etait malin, celui quia invente ce truc-la,” she commented amiably, and got back into her clothes with the same high-style speed.Бедра у нее были не шире, чем у присевшего на корточки мальчика. Более того, я без колебания могу утверждать (и вот, собственно, почему я так благодарно длю это пребывание с маленькой Моникой в кисейно-серой келье воспоминания), что из тех восьмидесяти или девяноста шлюх, которые в разное время по моей просьбе мною занимались, она была единственной, давшей мне укол истинного наслаждения. "Il etait malin, celui, qui а invente се truc-la", любезно заметила она и вернулась в одетое состояние с той же высокого стиля быстротой, с которой из него вышла.Лолита. Набоков Владимир, стр. 15
- No longer were my eyes confronted with the closed door of Mamma’s room (which I had never been able to pass without a pang), nor with the covered piano (which nobody opened now, and at which I could never look without trembling), nor with mourning dresses (we had each of us on our ordinary travelling clothes), nor with all those other objects which recalled to me so vividly our irreparable loss, and forced me to abstain from any manifestation of merriment lest I should unwittingly offend against HER memory.У меня перед глазами не было ни затворенной двери комнаты матушки, мимо которой я не мог проходить без содрогания, ни закрытого рояля, к которому не только не подходили, но на который и смотрели с какою-то боязнью, ни траурных одежд (на всех нас были простые дорожные платья), ни всех тех вещей, которые, живо напоминая мне невозвратимую потерю, заставляли меня остерегаться каждого проявления жизни из страха оскорбить как-нибудь ее память.Отрочество. Лев Николаевич Толстой, стр. 1
- угрызения совести
Примеры использования
- Firkin had been deposed long before her mistress's departure from the country. That faithful attendant found a gloomy consolation on returning to London, in seeing Miss Briggs suffer the same pangs of jealousy and undergo the same faithless treatment to which she herself had been subject.Феркин была низложена еще задолго до отъезда своей хозяйки из деревни; эта верная служанка по возвращении в Лондон нашла для себя горькое утешение в том, что мисс Бригс терзается темп же муками ревности и терпит такое же поношение, как и она, миссис Феркнн.Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 160
- I saw Alan knitting his brows at me, and supposed it was in anger; and that gave me a pang of light-headed fear, like what a child may have.Алан взглянул на меня и нахмурился, а я вообразил, что прогневил его, и весь сжался от безотчетного, прямо ребяческого страха.Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 168
- He experienced a momentary pang of shame that he should walk so uncouthly.И на миг устыдился своей неуклюжести.Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 1
- внезапная острая боль