показать другое слово

Слово "patchwork". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. patchwork [ˈpæwɛ:r?k]существительное
    1. лоскутная работа; одеяло, коврик и т.п. из разноцветных лоскутов

      Примеры использования

      1. And over the years, I've learned something about people whose experiences read like a patchwork quilt,
        И за годы своей работы я кое-что узнала о людях,
        Субтитры видеоролика "Почему у лучшего работника может быть неидеальное резюме. Regina Hartley", стр. 1
    2. мешанина; ералаш

      Примеры использования

      1. Well, fetch me your portfolio, if you can vouch for its contents being original; but don’t pass your word unless you are certain: I can recognise patchwork.”
        Ну, пойдите принесите вашу папку, если вы можете поручиться, что ее содержимое принадлежит только вам; но не давайте слова, если не уверены, я сейчас же отличу подделку.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 134
      2. It stood specially high above the street, and in the usual patchwork way of London, a flight of steps from the street ran up to meet the front door almost as a fire-escape might run up to a first-floor window.
        Дом был по-лондонски узкий, вход находился очень высоко, и ступеньки поднимались круто, словно пожарная лестница.
        Сапфировый крест. Честертон Гилберт Кийт, стр. 4
    3. сшитый из лоскутов, лоскутный, пёстрый

      Примеры использования

      1. He was clothed with tatters of old ship's canvas and old sea-cloth, and this extraordinary patchwork was all held together by a system of the most various and incongruous fastenings, brass buttons, bits of stick, and loops of tarry gaskin.
        Одежда его состояла из лохмотьев старого паруса и матросской рубахи. Один лоскут скреплялся с другим либо медной пуговицей, либо прутиком, либо просмоленной паклей.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 80
      2. As Oliver gave this first proof of the free and proper action of his lungs, the patchwork coverlet which was carelessly flung over the iron bedstead, rustled; the pale face of a young woman was raised feebly from the pillow; and a faint voice imperfectly articulated the words,
        Как только Оливер обнаружил это первое доказательство надлежащей и свободной деятельности своих легких, лоскутное одеяло, небрежно брошенное на железную кровать, зашевелилось, бледное лицо молодой женщины приподнялось с подушки и слабый голос невнятно произнес:
        Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 2

Поиск словарной статьи

share