показать другое слово

Слово "power". Англо-русский словарь Мюллера

  1. power [ˈpauə]
    1. существительное
      1. сила; мощность, энергия; производительность;
        by power механической силой, приводом от двигателя;
        without power с выключенным двигателем;
        the mechanical powers простые машины

        Примеры использования

        1. and it was called "The power of time off,"
          Оно называлось «Сила отпуска»,
          Субтитры видеоролика " Одна секунда каждый день. Цезарь Курияма", стр. 1
        2. ♫ a balance of power, ♫
          ♫ баланс силы, ♫
          Субтитры видеоролика "Рауль Мидон исполняет "Каждый" и "Мир на Земле"", стр. 1
        3. A white stripe down his nose gave him a somewhat stupid appearance, and in fact he was not of first-rate intelligence, but he was universally respected for his steadiness of character and tremendous powers of work.
          Белая полоса, пересекавшая его физиономию, придавала ему довольно глупый вид, да он и в самом деле не блистал интеллектом, но пользовался всеобщим расположением за ровный характер и удивительное трудолюбие.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 2
      2. могущество, власть (тж. государственная); влияние, мощь;
        supreme power верховная власть;
        the party in power партия, стоящая у власти

        Примеры использования

        1. He counted them with care, and then joined his partner in cursing the power of the Wild that had robbed them of another dog.
          Внимательно пересчитав их, он присоединил свой голос к проклятиям, которые его товарищ посылал по адресу всесильной Северной глуши, лишившей их еще одной собаки.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 9
        2. - Look, I'm still the same guy. - But with power.
          Слушай, я самый обыкновенный. - Зато теперь у тебя власть!
          Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 15
        3. Power, I said, And you, quoting Dr. Johnson, said `Knowledge is more than equivalent to force!'
          "Власть", - говорил я. А вы, цитируя доктора Джонсона, отвечали: "Знания сильнее власти".
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 83
      3. полномочие;
        the power of attorney доверенность

        Примеры использования

        1. The Hingefreel people of Arkintoofle Minor did try to build spaceships that were powered by bad news but they didn't work particularly well and were so extremely unwelcome whenever they arrived anywhere that there wasn't really any point in being there.
          Хингифрильцы с Малой Аркинтуфли пробовали строить звездолеты, приводившиеся в движение дурными вестями, но те оказались не слишком-то надежными. К тому же куда бы они ни прилетали, их принимали так плохо, что отпадало всякое желание лететь куда бы то ни было.
          В основном безвредна. Дуглас Адамс, стр. 1
      4. держава;
        the Great Powers великие державы

        Примеры использования

        1. "I told him all my adventures, and he made me acquainted with his; telling me that he had been sent to the Emperor of Morocco by a Christian power, to conclude a treaty with that prince, in consequence of which he was to be furnished with military stores and ships to help to demolish the commerce of other Christian Governments.
          Я рассказала ему все, что случилось со мной; он мне тоже поведал свои приключения. Я узнала, что он был послан к марокканскому королю одной христианской державой, дабы заключить с этим монархом договор, согласно которому ему доставляли бы порох, пушки и корабли для уничтожения торговли других христиан.
          Кандид, или Оптимизм. Вольтер, стр. 26
      5. способность; возможность;
        I will do all in my power я сделаю всё, что в моих силах;
        it is beyond my power это не в моей власти;
        spending power покупательная способность;
        speech power дар речи

        Примеры использования

        1. ♫ Between those in constant power
          ♫ Между теми, кто в всегда силен ♫
          Субтитры видеоролика "Эдди Ридер поет песню "" Что у тебя есть"", стр. 1
        2. “Whatever your reasons may be, you are perfectly correct,” said she. “I started from home before six, reached Leatherhead at twenty past, and came in by the first train to Waterloo. Sir, I can stand this strain no longer; I shall go mad if it continues. I have no one to turn to—none, save only one, who cares for me, and he, poor fellow, can be of little aid. I have heard of you, Mr. Holmes; I have heard of you from Mrs. Farintosh, whom you helped in the hour of her sore need. It was from her that I had your address. Oh, sir, do you not think that you could help me, too, and at least throw a little light through the dense darkness which surrounds me? At present it is out of my power to reward you for your services, but in a month or six weeks I shall be married, with the control of my own income, and then at least you shall not find me ungrateful.”
          — Все так и было, — сказала она. — Около шести часов я выбралась из дому, в двадцать минут седьмого была в Летерхеде и с первым поездом приехала в Лондон, на вокзал Ватерлоо… Сэр, я больше не вынесу этого, я сойду с ума! У меня нет никого, к кому я могла бы обратиться. Есть, впрочем, один человек, который принимает во мне участие, но чем он мне может помочь, бедняга? Я слышала о вас, мистер Холмс, слышала от миссис Фаринтош, которой вы помогли в минуту горя. Она дала мне ваш адрес. О сэр, помогите и мне или по крайней мере попытайтесь пролить хоть немного света в тот непроницаемый мрак, который окружает меня! Я не в состоянии отблагодарить вас сейчас за ваши услуги, но через месяц-полтора я буду замужем, тогда у меня будет право распоряжаться своими доходами, и вы увидите, что я умею быть благодарной.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      6. разговорное — много, множество;
        a power of money куча денег;
        a power of good много пользы
      7. математика — степень;
        eight is the third power of two восемь представляет собой два в третьей степени

        Примеры использования

        1. However, it does go on to say that what with space being the mind-boggling size it is the chances of getting picked up by another ship within those thirty seconds are two to the power of two hundred and seventy-six thousand, seven hundred and nine to one against.
          Далее в нем, тем не менее, говорится что, поскольку речь идет о космосе, а он умопомрачительно велик, вероятность появления космического корабля и спасения за эти тридцать секунд представляет отношение 1 к 2 в степени двести шестьдесят семь тысяч семьсот девять.
          Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 54
      8. оптика — сила увеличения (линзы, микроскопа и т.п.)

        Примеры использования

        1. One day, when he was in a merry mood, he made a looking-glass which had the power of making everything good or beautiful that was reflected in it almost shrink to nothing, while everything that was worthless and bad looked increased in size and worse than ever.
          Раз он был в особенно хорошем расположении духа: он смастерил такое зеркало, в котором все доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, все же негодное и безобразное, напротив, выступало еще ярче, казалось еще хуже.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
      9. силовой, энергетический; моторный; машинный

        Примеры использования

        1. The power plant of tomorrow
          Электростанций в будущем
          Субтитры видеоролика "Освобождая энергию из сети. Джастин Холл-Типпинг", стр. 3
      10. power politics политика с позиции силы;
        more power to your elbow ! желаю успеха!;
        the powers that be власти предержащие, сильные мира сего;
        merciful powers ! силы небесные!
    2. глагол — снабжать силовым двигателем

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share