показать другое слово

Слово "profess". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. profess uk/us[prəˈfes]глагол
    1. открыто признавать(ся), заявлять

      Примеры использования

      1. Only old Benjamin professed to remember every detail of his long life and to know that things never had been, nor ever could be, much better or much worse – hunger, hardship and disappointment being, so he said, the unalterable law of life.
        Только старый Бенджамин мог вспомнить каждый штрих своей долгой жизни, и он знал, что дела всегда шли таким образом, ни лучше, ни хуже — голод, лишения, разочарования; таков, говорил он, неопровержимый закон жизни.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 80
      2. Boxer professed not to be sorry for what had happened.
        Боксер старался убедить ее, что не надо принимать близко к сердцу все случившееся.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 74
      3. "I shall not say you are mistaken," he replied, "because you could not really believe me to entertain any design of alarming you; and I have had the pleasure of your acquaintance long enough to know that you find great enjoyment in occasionally professing opinions which in fact are not your own."
        — Мне незачем доказывать, что вы ошибаетесь, — ответил мистер Дарси. — Не могли же вы в самом деле считать меня на это способным. Я достаточно с вами знаком, чтобы знать, как часто вы утверждаете то, чего вовсе не думаете.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 149
    2. исповедовать (веру)

      Примеры использования

      1. This being so, it is impossible that you, who profess the holy creed, should suffer your daughter to violate it.”
        Я не могу поверить, чтобы ты, истинно верующий, позволил своей дочери нарушить святую заповедь.
        Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 85
      2. “I see no enemy to a fortunate issue but in the brow; and that brow professes to say,—‘I can live alone, if self-respect, and circumstances require me so to do.
        Я вижу только одного врага этого счастья - лоб; лоб как будто говорит: "Я могу жить и одна, если уважение к себе и обстоятельства этого потребуют.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 221
    3. претендовать (на учёность и т.п.)

      Примеры использования

      1. Only old Benjamin professed to remember every detail of his long life and to know that things never had been, nor ever could be, much better or much worse – hunger, hardship and disappointment being, so he said, the unalterable law of life.
        Только старый Бенджамин мог вспомнить каждый штрих своей долгой жизни, и он знал, что дела всегда шли таким образом, ни лучше, ни хуже — голод, лишения, разочарования; таков, говорил он, неопровержимый закон жизни.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 80
      2. He said: "I do not, of course, profess to be a weather prophet. But I should say that it is very unlikely that a boat could reach us - even if they knew of our plight - under twenty-four hours - and even then only if the wind drops."
        — Я, конечно, не претендую на роль синоптика, и тем не менее рискну предсказать: в ближайшие сутки — а если ветер не утихнет, одними сутками дело не обойдется — даже если бы на материке и знали о нашем положении, лодка не придет.
        Десять негритят. Агата Кристи, стр. 89
      3. A similar caricaturing of nature is to be noted in the historical pictures (of unknown origin, period, and creation) which reach us — sometimes through the instrumentality of Russian magnates who profess to be connoisseurs of art — from Italy; owing to the said magnates having made such purchases solely on the advice of the couriers who have escorted them.
        Подобная игра природы, впрочем, случается на разных исторических картинах, неизвестно в какое время, откуда и кем привезенных к нам в Россию, иной раз даже нашими вельможами, любителями искусств, накупившими их в Италии, по совету везших их курьеров.
        Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 3
    4. притворяться, изображать

      Примеры использования

      1. Boxer professed not to be sorry for what had happened.
        Боксер старался убедить ее, что не надо принимать близко к сердцу все случившееся.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 74
      2. I love The Mill on the Floss: I was rather pleased to hear it. The things young women read nowadays and profess to enjoy positively frighten me.
        Я люблю «Мельницу на Флоссе». Приятно было услышать это: меня просто пугает, что читают современные девушки, да еще делают вид, будто получают удовольствие.
        Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 22
      3. I don’t know exactly what a ‘proper place’ constitutes - it sounds chilly and unpleasant - but I know that Miss Russell goes about with pinched lips, and what I can only describe as an acid smile, and that she professes the utmost sympathy for ‘poor Mrs Ackroyd - dependent on the charity of her husband’s brother.
        Не знаю, что означает «на место», но знаю, что мисс Рассэл ходит теперь с поджатыми губами и выражает глубокое сочувствие «бедняжке миссис Экройд», живущей из милости у своего зятя:
        Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 7
    5. заниматься какой-л. деятельностью, избрать своей профессией

      Примеры использования

      1. To be short, they were all of this mind, that they were not born to serve themselves, but to serve their country. . . . One of the best and happiest things which Lycurgus ever brought into his city, was the great rest and leisure which he made his citizens to have, only forbidding them that they should not profess any vile or base occupation: and they needed not also to be careful to get great riches, in a place where goods were nothing profitable nor esteemed.
        Вообще спартанцы считали себя принадлежащими не себе лично, но отечеству… Одно из преимуществ, предоставленных Ликургом своим согражданам, состояло в том, что у них было много свободного времени: заниматься ремеслами им было строго запрещено, копить же богатство… им не было никакой надобности – богатству уже никто не завидовал и не обращал на него внимания.
        История западной философии. Бертран Рассел, стр. 126
    6. обучать, преподавать
    7. (обыкн. страдательный залог ) принимать в религиозный орден

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов