показать другое слово

Слово "progress". Англо-русский словарь Мюллера

  1. progress
    1. [ˈprəugrəs] существительное
      1. прогресс, развитие; движение вперёд

        Примеры использования

        1. We could watch the madmen, on clement days, sauntering and skipping among the trim gravel walks and pleasantly planted lawns; happy collaborationists who had given up the unequal struggle, all doubts resolved, all duty done, the undisputed heirs-at-law of a century of progress, enjoying the heritage at their ease.
          В погожие дни было видно, как на аккуратных, усыпанных гравием дорожках и живописных лужайках парка прогуливаются и резвятся сумасшедшие — счастливые коллаборационисты, отказавшиеся от неравной борьбы, люди, у которых не осталось неразрешенных сомнений, которые до конца выполнили свой долг, законные наследники века прогресса, на досуге наслаждающиеся унаследованным богатством.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 2
        2. The likeness to a bomb was intensified by the screaming that accompanied her progress. It was high and thin and singularly inhuman.
          Сходство со снарядом увеличивалось еще и тем, что она непрерывно визжала на высокой, пронзительной, почти нечеловеческой ноге.
          Часы. Агата Кристи, стр. 5
        3. “Then I shall drop you a line to let you know how we progress.”
          — В таком случае, я пришлю вам записочку — сообщу, как продвигается дело.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 9
      2. достижения, успехи;
        to make progress делать успехи
      3. течение, ход, развитие;
        to be in progress выполняться, быть в процессе становления, в развитии;
        changes are in progress вводятся изменения;
        preparations are in progress ведутся приготовления

        Примеры использования

        1. It soon became evident that she would strike the face of the buildings about a mile south of our position, and as I watched the progress of the chase I saw a number of warriors gallop ahead, dismount and enter the building she seemed destined to touch.
          Вскоре стало очевидным, что корабль ударится о фасад здания приблизительно на милю южнее наших позиций, и несколько воинов помчались галопом вперед, сошли на землю и вошли в здание, к которому, казалось, кораблю суждено было пристать.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 45
        2. The site is a work in progress, but it's significant progress,
          Работа над сайтом продолжается, но это значительный прогресс,
          Субтитры видеоролика "Эта техническая команда экономит для правительства миллионы долларов в год. Haley Van Dyck", стр. 7
      4. продвижение

        Примеры использования

        1. Instead of progressing in a sane and dignified manner, my attempts to walk resulted in a variety of hops which took me clear of the ground a couple of feet at each step and landed me sprawling upon my face or back at the end of each second or third hop.
          Я пытался двигаться вперед нормальным, достойным джентльмена образом, однако все мои попытки в этом направлении не дали ничего, кроме ряда комичных прыжков. Каждый шаг отрывал меня от почвы одновременно обеими ногами и через два или три скачка швырял меня навзничь.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 16
      5. редкий — странствие, путешествие
      6. история — путешествие короля по стране
    2. [prəuˈgres] глагол
      1. прогрессировать, развиваться; совершенствоваться
      2. продвигаться вперёд

        Примеры использования

        1. Slowly and carefully, therefore, I gained my feet, only to see that my watcher did the same; cautiously I advanced toward him, finding that by moving with a shuffling gait I could retain my balance as well as make reasonably rapid progress.
          Медленно и осторожно я встал на ноги, и в то же мгновение мой часовой сделал то же самое. Я осторожно продвигался к нему, причем обнаружил, что при помощи качающейся поступи я могу сохранять равновесие и довольно быстро продвигаться вперед.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 31
        2. “Then I shall drop you a line to let you know how we progress.”
          — В таком случае, я пришлю вам записочку — сообщу, как продвигается дело.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 9
      3. делать успехи

Поиск словарной статьи

share