показать другое слово
Слово "progress". Англо-русский словарь Мюллера
-
progress
- uk[ˈprəʊɡrɛs] us[ˈprɑːɡrɛs] существительное
- прогресс, развитие; движение вперёд
Примеры использования
- We could watch the madmen, on clement days, sauntering and skipping among the trim gravel walks and pleasantly planted lawns; happy collaborationists who had given up the unequal struggle, all doubts resolved, all duty done, the undisputed heirs-at-law of a century of progress, enjoying the heritage at their ease.В погожие дни было видно, как на аккуратных, усыпанных гравием дорожках и живописных лужайках парка прогуливаются и резвятся сумасшедшие — счастливые коллаборационисты, отказавшиеся от неравной борьбы, люди, у которых не осталось неразрешенных сомнений, которые до конца выполнили свой долг, законные наследники века прогресса, на досуге наслаждающиеся унаследованным богатством.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 2
- The likeness to a bomb was intensified by the screaming that accompanied her progress. It was high and thin and singularly inhuman.Сходство со снарядом увеличивалось еще и тем, что она непрерывно визжала на высокой, пронзительной, почти нечеловеческой ноге.Часы. Агата Кристи, стр. 5
- “Then I shall drop you a line to let you know how we progress.”— В таком случае, я пришлю вам записочку — сообщу, как продвигается дело.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 9
- достижения, успехи;
to make progress делать успехи - течение, ход, развитие;
to be in progress выполняться, быть в процессе становления, в развитии;
changes are in progress вводятся изменения;
preparations are in progress ведутся приготовленияПримеры использования
- Yes, a violent quarrel was in progress.Да, в гостиной разгорелась жестокая ссора.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 87
- It soon became evident that she would strike the face of the buildings about a mile south of our position, and as I watched the progress of the chase I saw a number of warriors gallop ahead, dismount and enter the building she seemed destined to touch.Вскоре стало очевидным, что корабль ударится о фасад здания приблизительно на милю южнее наших позиций, и несколько воинов помчались галопом вперед, сошли на землю и вошли в здание, к которому, казалось, кораблю суждено было пристать.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 45
- The site is a work in progress, but it's significant progress,Работа над сайтом продолжается, но это значительный прогресс,Субтитры видеоролика "Эта техническая команда экономит для правительства миллионы долларов в год. Haley Van Dyck", стр. 7
- продвижение
Примеры использования
- His progress was marked by snarl and snap and growl.Его прогулки по стоянке сопровождались рычанием, грызней, визгом.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 117
- Instead of progressing in a sane and dignified manner, my attempts to walk resulted in a variety of hops which took me clear of the ground a couple of feet at each step and landed me sprawling upon my face or back at the end of each second or third hop.Я пытался двигаться вперед нормальным, достойным джентльмена образом, однако все мои попытки в этом направлении не дали ничего, кроме ряда комичных прыжков. Каждый шаг отрывал меня от почвы одновременно обеими ногами и через два или три скачка швырял меня навзничь.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 16
- редкий — странствие, путешествие
- история — путешествие короля по стране
- прогресс, развитие; движение вперёд
- uk/us[prəˈɡrɛs] глагол
- прогрессировать, развиваться; совершенствоваться
- продвигаться вперёд
Примеры использования
- Slowly and carefully, therefore, I gained my feet, only to see that my watcher did the same; cautiously I advanced toward him, finding that by moving with a shuffling gait I could retain my balance as well as make reasonably rapid progress.Медленно и осторожно я встал на ноги, и в то же мгновение мой часовой сделал то же самое. Я осторожно продвигался к нему, причем обнаружил, что при помощи качающейся поступи я могу сохранять равновесие и довольно быстро продвигаться вперед.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 31
- “Then I shall drop you a line to let you know how we progress.”— В таком случае, я пришлю вам записочку — сообщу, как продвигается дело.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 9
- делать успехи
- uk[ˈprəʊɡrɛs] us[ˈprɑːɡrɛs] существительное