StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "project". Англо-русский словарь Мюллера

  1. project
    1. [ˈprɔekt] существительное
      1. проект, план; программа (строительства и т.п.)

        Примеры использования

        1. between the dreams that we have and projects that never happen.
          между нашими мечтами и проектами, которым не суждено осуществиться.
          Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 1
        2. Almost all projects of this kind fall apart within a decade
          Почти ни один проект такого рода не дотягивает и до десяти лет
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
        3. And he gave his kids a communication project.
          Он дал своим ученикам задание,
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 1
      2. строительный объект, осуществляемое строительство
    2. [prəˈekt] глагол
      1. проектировать; составлять проект, план

        Примеры использования

        1. is projected to rise to nine trillion dollars per year
          предположительно возрастут до девяти триллионов долларов в год
          Субтитры видеоролика "Как мегагорода меняют карту мира. Parag Khanna", стр. 2
        2. To project one's soul into some gracious form, and let it tarry there for a moment; to hear one's own intellectual views echoed back to one with all the added music of passion and youth; to convey one's temperament into another as though it were a subtle fluid or a strange perfume; there was a real joy in that—perhaps the most satisfying joy left to us in an age so limited and vulgar as our own, an age grossly carnal in its pleasures, and grossly common in its aims....
          Перелить свою душу в другого, дать ей побыть в нем; слышать отзвуки собственных мыслей, усиленные музыкой юности и страсти; передавать другому свой темперамент, как тончайший флюид или своеобразный аромат, -- это истинное наслаждение, самая большая радость, быть может, какая дана человеку в паш ограниченный и пошлый век с его грубочувственными утехами и грубопримитивными стремлениями.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 36
        3. Project Gutenberg,Produced by Charles Keller THE MYSTERIOUS AFFAIR AT STYLES By Agatha Christie
          Агата Кристи ТАИНСТВЕННОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ В СТАЙЛЗ
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 1
      2. бросать, отражать (тень, луч света и т.п.)
      3. выбрасывать, выпускать (снаряд)

        Примеры использования

        1. At that time my virtue slumbered; my evil, kept awake by ambition, was alert and swift to seize the occasion; and the thing that was projected was Edward Hyde.
          Добро во мне тогда дремало, а зло бодрствовало, разбуженное тщеславием, и поспешило воспользоваться удобным случаем так возник Эдвард Хайд.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 60
      4. выдаваться, выступать

        Примеры использования

        1. In you everything is flat and open; your towns project like points or signals from smooth levels of plain, and nothing whatsoever enchants or deludes the eye.
          Открыто-пустынно и ровно всё в тебе; как точки, как значки, неприметно торчат среди равнин невысокие твои города; ничто не обольстит и не очарует взора.
          Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 201
        2. The many lattices with their small, diamond-shaped panes, admitted the sunlight into hall and chamber, while, nevertheless, the second storey, projecting far over the base, and itself retiring beneath the third, threw a shadow and thoughtful gloom into the lower rooms.
          Многочисленные перегородки в окнах со своими мелкими, вырезанными алмазом стеклами пропускали солнечный свет в залу и в другие покои, между тем как второй этаж, выступая над первым, бросал на него тень и придавал меланхолическую мрачность нижним комнатам.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 7
        3. Below the beds were trunks, which at the initiative of Alexander Yakovlevich, who liked to do things in a military fashion, projected exactly one-third of their length.
          Под кроватями стояли сундучки, выдвинутые по инициативе Александра Яковлевича, любившего военную постановку дела, ровно на одну треть.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 44
      5. перенестись мысленно (в будущее и т.п.)

        Примеры использования

        1. To project one's soul into some gracious form, and let it tarry there for a moment; to hear one's own intellectual views echoed back to one with all the added music of passion and youth; to convey one's temperament into another as though it were a subtle fluid or a strange perfume; there was a real joy in that—perhaps the most satisfying joy left to us in an age so limited and vulgar as our own, an age grossly carnal in its pleasures, and grossly common in its aims....
          Перелить свою душу в другого, дать ей побыть в нем; слышать отзвуки собственных мыслей, усиленные музыкой юности и страсти; передавать другому свой темперамент, как тончайший флюид или своеобразный аромат, -- это истинное наслаждение, самая большая радость, быть может, какая дана человеку в паш ограниченный и пошлый век с его грубочувственными утехами и грубопримитивными стремлениями.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 36

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share