StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "purchase". Англо-русский словарь Мюллера

  1. purchase [ˈpɛ:rəs]
    1. существительное
      1. покупка; закупка; приобретение

        Примеры использования

        1. Anything you purchase must be paid for in cash."
          За все покупки вы должны платить наличными.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 300
        2. Look, my dear, if I had been Kamaswami, I would have travelled back, being annoyed and in a hurry, as soon as I had seen that my purchase had been rendered impossible, and time and money would indeed have been lost.
          Посуди сам, милый. Будь на моем месте Камасвами, то узнав, что покупка не может состояться, он тотчас же с досадой поспешил бы домой, и тогда деньги и время действительно были бы потеряны даром.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 47
        3. Throwing a regal homecoming glance around the neighborhood, Mrs. Wilson gathered up her dog and her other purchases, and went haughtily in.
          У одного из ломтиков этого пирога мы остановились. Оглядевшись по сторонам с видом королевы, возвращающейся в родную столицу, миссис Уилсон подхватила щенка и прочие свои покупки и величественно проследовала в дом.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 22
      2. купленная вещь, покупка

        Примеры использования

        1. Instead she had purchased a modern service with a pattern of pale grey on white and no gilt on it whatsoever to be washed away in the sink.
          А на каждый день купила современный, с бледно-серым рисуночком на белом фоне и без всякой позолоты, которая все равно смылась бы в злосчастной раковине.
          И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 6
        2. Throwing a regal homecoming glance around the neighborhood, Mrs. Wilson gathered up her dog and her other purchases, and went haughtily in.
          У одного из ломтиков этого пирога мы остановились. Оглядевшись по сторонам с видом королевы, возвращающейся в родную столицу, миссис Уилсон подхватила щенка и прочие свои покупки и величественно проследовала в дом.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 22
      3. годовой доход с земли;
        the land is bought at 20 years' purchase имение окупится в течение 20 лет
      4. ценность, стоимость
      5. выигрыш в силе; преимущество
      6. механическое приспособление для поднятия и перемещения грузов (напр. тали, рычаг, ворот и т.п.)
      7. точка опоры; точка приложения силы;
        to get a purchase with one's feet найти точку опоры для ног
      8. purchase department отдел снабжения;
        purchase tax налог на покупки;
        the man's life is not worth a day's purchase он и дня не проживёт
    2. глагол
      1. покупать, закупать; приобретать

        Примеры использования

        1. On the previous day, the prisoner had purchased strychnine at the village chemist's shop, wearing a disguise by means of which he hoped to throw the onus of the crime upon another man—to wit, Mrs. Inglethorp's husband, of whom he had been bitterly jealous.
          В тот же день подсудимый, переодевшись в костюм мистера Инглторпа, купил в деревенской аптеке стрихнин. Несомненно, он пытался навлечь на него подозрения в убийстве миссис Инглторп – ни для кого не секрет, что подсудимый ненавидел мужа своей мачехи.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 129
        2. ♪ There was no time to purchase and one simply has to prevail ♪
          ♪ Уж смиритесь, что мы их купить не успели. ♪
          Субтитры видеоролика "Как я вновь начал писать песни. Sting", стр. 8
        3. Some could even be purchased for a bottle of gin, which the proles were not supposed to drink.
          А купить иную можно было за бутылку джина: пролам джин не полагался.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 62
      2. приобрести, завоевать (доверие)

        Примеры использования

        1. On the previous day, the prisoner had purchased strychnine at the village chemist's shop, wearing a disguise by means of which he hoped to throw the onus of the crime upon another man—to wit, Mrs. Inglethorp's husband, of whom he had been bitterly jealous.
          В тот же день подсудимый, переодевшись в костюм мистера Инглторпа, купил в деревенской аптеке стрихнин. Несомненно, он пытался навлечь на него подозрения в убийстве миссис Инглторп – ни для кого не секрет, что подсудимый ненавидел мужа своей мачехи.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 129
        2. Her beauty, her pink cheeks and golden curls, seemed to give delight to all who looked at her, and to purchase indemnity for every fault.
          Красота и розовые щеки Джорджианы, ее золотые кудри, видимо, пленяют каждого, кто смотрит на нее, и за них ей прощают любую шалость.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 10
      3. техника; технология — тянуть лебёдкой; поднимать рычагом

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share