показать другое слово

Слово "purchase". Англо-русский словарь Мюллера

  1. purchase uk[ˈpɜː.əs] us[ˈpɝ.əs]
    1. существительное
      1. покупка; закупка; приобретение

        Примеры использования

        1. And when you purchase friends like Bridget von Hammersmark,
          Когда покупаешь таких друзей, как Бриджет фон Хаммерсмарк,
          Субтитры фильма "Бесславные ублюдки / Inglourious Basterds (2009-08-19)", стр. 32
        2. Resolutely she switched her mind back to what she called the beginning - that purchase of a ticket in the Irish Sweep.
          Она решительно переключила сознание на то, что называла началом, – а именно, приобретение билета лотереи «Айриш свип».
          Смерть в облаках. Агата Кристи, стр. 2
        3. He'd been over on that Government Purchase business.
          Он ездил туда по вопросу государственных закупок.
          Берег удачи. Агата Кристи, стр. 1
      2. купленная вещь, покупка

        Примеры использования

        1. Instead she had purchased a modern service with a pattern of pale grey on white and no gilt on it whatsoever to be washed away in the sink.
          А на каждый день купила современный, с бледно-серым рисуночком на белом фоне и без всякой позолоты, которая все равно смылась бы в злосчастной раковине.
          И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 6
        2. Throwing a regal homecoming glance around the neighborhood, Mrs. Wilson gathered up her dog and her other purchases, and went haughtily in.
          У одного из ломтиков этого пирога мы остановились. Оглядевшись по сторонам с видом королевы, возвращающейся в родную столицу, миссис Уилсон подхватила щенка и прочие свои покупки и величественно проследовала в дом.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 22
      3. годовой доход с земли;
        the land is bought at 20 years' purchase имение окупится в течение 20 лет
      4. ценность, стоимость

        Примеры использования

        1. “Yes; one of my natural enemies, or, shall I say, my natural prey. Briefly, Watson, I am in the midst of a very remarkable inquiry, and I have hoped to find a clue in the incoherent ramblings of these sots, as I have done before now. Had I been recognised in that den my life would not have been worth an hour’s purchase; for I have used it before now for my own purposes, and the rascally Lascar who runs it has sworn to have vengeance upon me. There is a trap-door at the back of that building, near the corner of Paul’s Wharf, which could tell some strange tales of what has passed through it upon the moonless nights.”
          — Да. Короче говоря, Уотсон, я занят чрезвычайно любопытным делом и надеялся узнать кое-что из бессвязной болтовни очумелых курильщиков опия. Прежде мне это иногда удавалось. Если бы меня узнали в той трущобе, жизнь моя не стоила бы медяка, так как я уже бывал там не раз и негодяй ласкар, хозяин притона, поклялся расправиться со мною. На задворках этого дома, возле верфи святого Павла, есть потайная дверца, которая могла бы порассказать много диковинных историй о том, что выбрасывают через нее в черные, безлунные ночи.
          Приключения Шерлока Холмса. Человек с рассечённой губой. Артур Конан-Дойл, стр. 5
        2. which I think give one quite a lot better purchase on the matter.
          в которой, по моему мнению, намного больше смысла.
          Субтитры видеоролика " Что мы не понимаем в доверии. Онора О'Нэйл", стр. 1
      5. выигрыш в силе; преимущество
      6. механическое приспособление для поднятия и перемещения грузов (напр. тали, рычаг, ворот и т.п.)
      7. точка опоры; точка приложения силы;
        to get a purchase with one's feet найти точку опоры для ног

        Примеры использования

        1. Then her lower jaw yawned wider as it backed out, the claws on its back feet digging into her chin for purchase.
          Потом нижняя челюсть Арлетт опустилась ниже, и когти задних лапок впились в подбородок в поисках опоры.
          Тьма, — и больше ничего. Стивен КИНГ, стр. 31
      8. purchase department отдел снабжения;
        purchase tax налог на покупки;
        the man's life is not worth a day's purchase он и дня не проживёт
    2. глагол
      1. покупать, закупать; приобретать

        Примеры использования

        1. The stupidest of you will purchase the full uniform of a Bukhara Jew: a velvet hat trimmed with jackal fur and a thick quilted blanket sewn into a cloak.
          Самый глупый из вас купит полный доспех бухарского еврея: бархатную шапку, отороченную шакалом, и толстое ватное одеяло, сшитое в виде халата.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 248
        2. I came here to purchase perfumes and mandragora and the other necessities for an Operation of the utmost imaginable importance, which I will conduct five nights hence upon a certain hilltop near the village of Montevecchio.
          Я приехал сюда, чтобы купить благовония и мандрагору и еще кое-что, необходимое для выполнения Таинства, значение которого невозможно выразить никакими словами. Сие знаменательное событие должно произойти через пять дней на одном из холмов, что расположены неподалеку от деревни Монтевиччио.
          Власть. Лейнстер Мюррей, стр. 1
        3. which an abuser purchases,
          и злоумышленник покупает её,
          Субтитры видеоролика "Что вы должны знать о шпионских программах? Eva Galperin", стр. 4
      2. приобрести, завоевать (доверие)

        Примеры использования

        1. Mr. Bingley inherited property to the amount of nearly a hundred thousand pounds from his father, who had intended to purchase an estate, but did not live to do it.
          Отец мистера Бингли оставил сыну около ста тысяч фунтов. При жизни он собирался приобрести имение, но своей мечты так и не осуществил.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 11
        2. Her beauty, her pink cheeks and golden curls, seemed to give delight to all who looked at her, and to purchase indemnity for every fault.
          Красота и розовые щеки Джорджианы, ее золотые кудри, видимо, пленяют каждого, кто смотрит на нее, и за них ей прощают любую шалость.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 10
        3. On the previous day, the prisoner had purchased strychnine at the village chemist's shop, wearing a disguise by means of which he hoped to throw the onus of the crime upon another man—to wit, Mrs. Inglethorp's husband, of whom he had been bitterly jealous.
          В тот же день подсудимый, переодевшись в костюм мистера Инглторпа, купил в деревенской аптеке стрихнин. Несомненно, он пытался навлечь на него подозрения в убийстве миссис Инглторп – ни для кого не секрет, что подсудимый ненавидел мужа своей мачехи.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 129
      3. техника; технология — тянуть лебёдкой; поднимать рычагом

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов