5#

Бесславные ублюдки / Inglourious Basterds () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Бесславные ублюдки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2769 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

Сюжет фильма

Действие картины разворачивается в оккупированной Франции. На глазах у Сюзанны Дрейфус от рук немецкого полковника Ганса Ланда погибает ее семья. Девушке чудом удается спастиcь и бежать в Париж. Там она устраивается на работу в кинотеатр. В это же время где-то в Европе лейтенант Альдо Рэйн собирает группу еврейских солдат, именующих себя «Ублюдками». К ним примыкает тайный агент Бриджет фон Хаммерсмарк, выдающая себя за актрису. Обе сюжетные линии пересекаются, когда диверсанты встречаются в кинотеатре с Сюзанной, мечтающей отомстить обидчикам.

Последние изученные слова (всего 17 для этого фильма)

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:37
Go back inside and shut the door.
Зайдите в дом, заприте дверь.
Julie, get me some water from the pump to wash up with,
Жюли, дай воды умыться.
then get inside with your sisters.
Зайди в дом к сёстрам.
Ready, Papa.
Вот, папа.
Thank you, my darling...
Спасибо дорогая.
00:03:24
...now you go inside with your sisters.
А теперь иди в дом к сёстрам.
Don't run.
Не беги.
Is this the property of Perrier LaPadite?
Это собственность Пьера ЛяПядита?
I am Perrier LaPadite.
Я Пьер ЛяПядит.
It is a pleasure to meet you, Monsieur LaPadite...
Рад с вами познакомиться, месье ЛяПядит.
00:04:01
...I am Colonel Hans Landa of the SS
Я полковник Ганс Ланда, СС.
What can I do for you?
Чем могу помочь?
I was hoping you could invite me inside your home...
Надеюсь, вы пригласите меня в дом,
...and we may have a discussion.
и там мы всё обсудим.
Certainly. After you.
Конечно. Прошу.
00:04:22
Colonel Landa, this is my family.
Полковник Ланда, моя семья.
Colonel Hans Landa of the SS...
Полковник СС Ганс Ланда,
...Mademoiselle...
мадмуазель,
...at your service.
к вашим услугам.
The rumours I have heard in the village about your family are all true.
Всё, что говорят в деревне о вашей семье - чистая правда.
00:04:46
Each one of your daughters is more lovely than the last.
Месье ЛяПядит, одна дочь прекрасней другой.
Merci.
Мерси.
Please...
Прошу,
...have a seat.
присаживайтесь.
Suzanne, would you be so good as to get the Colonel some wine?
Сюзанн, подай полковнику вина.
00:05:03
But no.
Нет, нет.
Merci beaucoup, Monsieur LaPadite, but no wine.
Спасибо. Мерси буку, месье ЛяПядит, не нужно вина.
This being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk?
Поскольку у вас молочная ферма, могу ли я предположить, что у вас есть молоко?
Oui.
Да.
Then milk is what I prefer.
Very well.
Тогда бы я выпил молока.
Хорошо.
00:05:17
Julie, would you mind closing the window?
Жюли, закрой, пожалуйста, окно.
Merci.
Мерси.
Monsieur, to both your family and your cows...
Месье, и вашей семье и вашим коровам
...I say, "Bravo."
я говорю: браво!
Thank you.
Мерси.
00:06:05
Please join me at your table.
Прошу, присаживайтесь ко мне.
Very well.
Хорошо.
Monsieur LaPadite...
Месье ЛяПядит,
...what we have to discuss would be better discussed in private.
всё, что нам надо обсудить, лучше обсуждать приватно.
You'll notice I left my men outdoors.
Вы заметили? Я оставил своих людей снаружи.
00:06:25
If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside?
Нисколько не хочу обижать девушек, но не могли бы вы попросить ваших прекрасных дочерей выйти?
You are right.
Вы правы.
Charlotte, would you take the girls outside?
Шарлотт, иди с девочками на улицу.
The Colonel and I need to have a few words.
Нам с полковником надо поговорить.
Monsieur LaPadite...
Месье ЛяПядит,
00:06:52
...I regret to inform you I've exhausted the extent of my French.
с сожалением вынужден сообщить, что мой запас французского истощён.
To continue to speak it so inadequately would only serve to embarrass me.
Дальнейший разговор только поставит меня в неловкое положение.
However, I've been led to believe you speak English quite well.
Однако, как мне кажется, вы неплохо говорите по-английски, не так ли?
Yes.
Да.
Well, it just so happens, I do as well. This being your house...
Так уж получилось, я тоже говорю по-английски. Так как это ваш дом,
00:07:12
...I ask your permission to switch to English...
прошу вашего разрешения перейти на английский
...for the remainder of the conversation.
до конца нашего разговора.
By all means.
Конечно.
While I'm very familiar with you and your family,
Итак, я много знаю о вас и вашей семье,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...