показать другое слово
Слово "consider". Англо-русский словарь Мюллера
-
consider
uk[kənˈsɪd.ər] us[kənˈsɪd.əʳ] — глагол
- рассматривать, обсуждать
Примеры использования
- In fact, he looked a little amused. The face of a man who has seen this reaction scores of times-maybe hundreds. "All right. But it better be good." "Oh, it is. " Donatti leaned back. "I told you we were pragmatists here. As pragmatists, we have to start by realizing how difficult it is to cure an addiction to tobacco. The relapse rate is almost eight-five per cent. The relapse rate for heroin addicts is lower than that. It is an extraordinary problem. Extraordinary." Morrison glanced into the wastebasket. One of the cigarettes, although twisted, still looked smokeable. Donatti laughed good-naturedly, reached into the wastebasket, and broke it between his fingers. "State legislatures sometimes hear a request that the prison systems do away with the weekly cigarette ration. Such proposals are invariably defeated. In a few cases where they have passed, there have been fierce prison riots. Riots, Mr Morrison. Imagine it." "I," Morrison said, "am not surprised." "But consider the implications. When you put a man in prison you take away any normal sex life, you take away his liquor, his politics, his freedom of movement. No riots-or few in comparison to the number of prisons. But when you take away his cigarettes-wham! bam!" He slammed his fist on the desk for emphasis. "During World War I, when no one on the German home front could get cigarettes, the sight of German aristocrats picking butts out of the gutter was a common one. During World War II, many American women turned to pipes when they were unable to obtain cigarettes. A fascinating problem for the true pragmatist, Mr Morrison."Казалось, что происходящее даже забавляет его, и он наблюдал подобные сцены сотни раз.Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 8
- But Miss Lemon he had never considered as a woman.Что же касается мисс Лемон, то Пуаро просто не воспринимал ее как женщину.Приключения рождественского пудинга. Агата Кристи, стр. 46
- The captain considered his cigarette.Капитан разглядывал свою сигарету.Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 65
- обдумывать
Примеры использования
- 'Until this moment you had never considered what is meant by existence.До сих пор вы ни разу не задумывались, что значит "существовать".1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 241
- ‘Have you considered,’ I asked, ‘how your guests are going to eat this caviar?’— А ты подумала, — спросил я, — как твои гости будут грызть эту икру?Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 225
- So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.С горя она начала подумывать (правда, сейчас это тоже было дело не из легких - от жары ее совсем разморило), что, конечно, неплохо бы сплести венок из маргариток, но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг... Как вдруг совсем рядом появился белый кролик с розовыми глазками!Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 1
- полагать, считать;
he is considered a rich man он считается богачомПримеры использования
- He considered himself to be a member of that branch of the civil service that was most important of all.Этот отдел гражданской службы Куимби считал самым важным.Все грехи мира. Айзек Азимов, стр. 10
- is I don't consider the comparison an insult.я не считаю данное сравнение оскорбительным.Субтитры фильма "Бесславные ублюдки / Inglourious Basterds (2009-08-19)", стр. 3
- 'And do you consider yourself a man?'-- И себя вы считаете человеком?1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 262
- принимать во внимание, учитывать;
all things considered приняв всё во вниманиеПримеры использования
- After each repulse, when the old wolf sheered abruptly away from the sharp-toothed object of his desire, he shouldered against a young three-year-old that ran on his blind right side. This young wolf had attained his full size; and, considering the weak and famished condition of the pack, he possessed more than the average vigour and spirit.После каждого такого отпора старый волк отскакивал от строптивого предмета своих вожделений и сталкивался с молодым, трехлетним волком, который бежал справа, со стороны его слепого глаза Трехлеток был вполне возмужалый и, если принять во внимание слабость и истощенность остальных волков, выделялся из всей стаи своей силой и живостью.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 29
- He is considered by many authorities...Власти многих стран считают егоСубтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 4
- “Monsieur Poirot,” the Count said earnestly and passionately, “consider my position.– Мсье Пуаро, – пылко начал граф, – войдите в мое положение.Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 142
- считаться с кем-л.; проявлять уважение к кому-л.;
to consider others считаться с другимиПримеры использования
- Was it simply because, all things considered, I might as well be used to convey her to Elphinstone the secret terminus, anyway?Или, еще проще: как-никак я мог еще пригодиться для доставки в Эльфинстон (он-то и был тайным конечным пунктом).Лолита. Набоков Владимир, стр. 230
- Nobody talked much about Mr. (or Captain) Hunter, and I gathered that he was considered best forgotten.О мистере (или, кажется, капитане) Хантере почти никогда не упоминали, и, очевидно, все считали, что чем скорее о нем забудут, тем лучше.Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 9
- "But one thing can save you now," he continued. "Should you, in recognition of your remarkable valor, ferocity, and prowess, be considered by Tal Hajus as worthy of his service you may be taken into the community and become a full-fledged Tharkian.- Но одно еще может спасти вас, - продолжил он, - если бы, во внимание к вашей удивительной доблести, боевому пылу и ловкости, вы были признаны Тал Хаджусом достойным служить у него, вы были бы приняты в общину и сделались бы полноправным таркианцем.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 61
- рассматривать, обсуждать