показать другое слово

Слово "consider". Англо-русский словарь Мюллера

  1. consider [kənˈsɪdə]глагол
    1. рассматривать, обсуждать

      Примеры использования

      1. I try to consider it intelligently.
        Тут надо подойти с умом.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 97
      2. It restored balance we had lacked since Ludmilla's opting and put stop to snide remarks from mothers of bachelors who had not found marriages---not that Mum wasn't capable of snubbing anyone she did not consider up to Davis standards.
        Это восстановило баланс, нарушенный приемом Людмилы, и положило конец язвительным намекам матерей холостяков, которым никак не удавалось вступить в брак: Ма отшивала всех, кто, по ее мнению, не соответствовал стандартам Дэвисов.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 125
      3. Mr. Hilliard’s house was considered one of the finest residences in the town.
        Дом мистера Хильярда считался одним из лучших особняков города.
        Взгляни на дом свой, ангел. Томас Вульф, стр. 41
    2. обдумывать

      Примеры использования

      1. [50] Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
        и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб.
        Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 33
      2. Alice considered a little, and then said
        Алиса посчитала в уме, подумала немного и сказала:
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 39
      3. Kindly consider the question: what would your good do if evil did not exist, and what would the earth look like if shadows disappeared from it?
        Не будешь ли ты так добр подумать над вопросом: что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 370
    3. полагать, считать;
      he is considered a rich man он считается богачом

      Примеры использования

      1. There's the family to consider."
        Нельзя не считаться с чувствами его близких».
        Испытание невиновностью. Агата Кристи, стр. 3
      2. Consider them said, he thought.
        «Считай, что я их прочел, — подумал он.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 52
      3. I considered Gerald Sherwood and he seemed a most unlikely person to be mixed up in any business such as this.
        Невозможно поверить, чтобы Джералд Шервуд был причастен к этой странной истории, не такой он человек.
        Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 29
    4. принимать во внимание, учитывать;
      all things considered приняв всё во внимание

      Примеры использования

      1. Consider - this woman is a mother, a mother who has lost her only child.
        Ну подумай сама: эта женщина — мать, потерявшая своего единственного ребёнка.
        Последний сеанс. Агата Кристи, стр. 8
      2. He may have been a swindler or a confidence trickster or a picker-up of unconsidered trifles or a private inquiry agent.
        Возможно, просто тащил, что плохо лежит, или, например, занимался частным сыском.
        Часы. Агата Кристи, стр. 42
      3. From five years old I was given over to the care of the huntsman, Savéliitch, who from his steadiness and sobriety was considered worthy of becoming my attendant.
        С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки.
        Капитанская дочка. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 1
    5. считаться с кем-л.; проявлять уважение к кому-л.;
      to consider others считаться с другими

      Примеры использования

      1. “You haven’t considered the dog.”
        — О собаке-то вы не думаете?
        Бурый волк. Джек Лондон, стр. 12
      2. I don’t stop to consider persons when an insult is in question.”
        За обиду не посмотрю и не уважу никого.
        Тарас Бульба. Гоголь Николай Васильевич, стр. 1
      3. During his residence in London, the accomplished Prince Florizel of Bohemia gained the affection of all classes by the seduction of his manner and by a well-considered generosity.
        Блистательный Флоризель, принц Богемский, во время своего пребывания в Лондоне успел снискать всеобщую любовь благодаря своим обворожительным манерам и щедрой руке, всегда готовой наградить достойного.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share