StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "ramble". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. ramble [ˈræmbl]
    1. существительное
      1. прогулка, поездка (без определённой цели)

        Примеры использования

        1. It chanced on one of these rambles that their way led them down a by-street in a busy quarter of London.
          И вот как-то раз в такое воскресенье случай привел их в некую улочку одного из деловых кварталов Лондона.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
        2. Now and then, when he fell into a low humour, when there was no laughable play to witness in any of the London theatres, and when the season of the year was unsuitable to those field sports in which he excelled all competitors, he would summon his confidant and Master of the Horse, Colonel Geraldine, and bid him prepare himself against an evening ramble.
          Порою на него находили приступы хандры, и если в это время на лондонских подмостках не было ни одного спектакля, на котором можно было как следует посмеяться, а сезон к тому же был не охотничий (в этом виде спорта принц не знал себе равных), он призывал к себе своего шталмейстера, полковника Джеральдина, и объявлял, что намерен совершить с ним прогулку по вечернему Лондону.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
        3. Yossarian never went there to help until it was finished; then he went there often, so pleased was he with the large, fine, rambling, shingled building.
          Йоссариан не подходил к стройке вплоть до полного завершения работ, но зато потом начал захаживать в клуб довольно часто.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 13
      2. экскурсия

        Примеры использования

        1. Very nice after tea ramble had been arranged to take place but everyone absent from camp...
          Он запланировал приятную прогулку после чая, но в лагере никого не оказалось.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 65
        2. I felt that my friend was not what he had been as he rambled on disconnectedly:
          Следующие слова Пуаро только подтвердили мои грустные мысли:
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 43
    2. глагол
      1. бродить без цели, для удовольствия

        Примеры использования

        1. But I, and the rest who continued well, enjoyed fully the beauties of the scene and season; they let us ramble in the wood, like gipsies, from morning till night; we did what we liked, went where we liked: we lived better too.
          Однако те дети, которые оставались здоровыми, полностью наслаждались красотой окрестностей и сияющей весной. Никто не обращал на нас внимания, и мы как цыгане, с утра до ночи бродили по долинам и рощам. Мы делали все, что нам нравилось, и шли, куда нас влекло. Условия нашей жизни тоже стали лучше.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 80
        2. She then ran gaily off, rejoicing as she rambled about, in the hope of being at home again in a day or two.
          И она с радостью убежала от них, довольная тем, что через день или два сможет наконец вернуться домой.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 43
        3. Hither and thither through the meadows he rambled busily, along the hedgerows, across the copses, finding everywhere birds building, flowers budding, leaves thrusting—everything happy, and progressive, and occupied.
          Крот деловито топал вдоль живой изгороди то в одну, то в другую сторону. Пересекая рощицу, он видел, как всюду строили свои дома птицы, цветы набирали бутоны, проклевывались листики. Все двигалось, радовалось и занималось делом.
          Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 2
      2. говорить бессвязно, перескакивать с одной мысли на другую

        Примеры использования

        1. There were women weeping around; I hung over it and joined my sad tears to theirs; all this time no distinct idea presented itself to my mind, but my thoughts rambled to various subjects, reflecting confusedly on my misfortunes and their cause.
          Кругом стояли плачущие женщины; я прильнул к телу и присоединил к их слезам свои горестные слезы. Все это время мне не приходила ни одна ясная мысль; мысли перескакивали с предмета на предмет, смутно отражая мои несчастья и их причину.
          Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 187
        2. I felt that my friend was not what he had been as he rambled on disconnectedly:
          Следующие слова Пуаро только подтвердили мои грустные мысли:
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 43
        3. “Yes; one of my natural enemies, or, shall I say, my natural prey. Briefly, Watson, I am in the midst of a very remarkable inquiry, and I have hoped to find a clue in the incoherent ramblings of these sots, as I have done before now. Had I been recognised in that den my life would not have been worth an hour’s purchase; for I have used it before now for my own purposes, and the rascally Lascar who runs it has sworn to have vengeance upon me. There is a trap-door at the back of that building, near the corner of Paul’s Wharf, which could tell some strange tales of what has passed through it upon the moonless nights.”
          — Да. Короче говоря, Уотсон, я занят чрезвычайно любопытным делом и надеялся узнать кое-что из бессвязной болтовни очумелых курильщиков опия. Прежде мне это иногда удавалось. Если бы меня узнали в той трущобе, жизнь моя не стоила бы медяка, так как я уже бывал там не раз и негодяй ласкар, хозяин притона, поклялся расправиться со мною. На задворках этого дома, возле верфи святого Павла, есть потайная дверца, которая могла бы порассказать много диковинных историй о том, что выбрасывают через нее в черные, безлунные ночи.
          Приключения Шерлока Холмса. Человек с рассечённой губой. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      3. ползти, виться (о растениях)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share