показать другое слово
Слово "rascal". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
rascal
uk[ˈrɑː.skəl] us[ˈræs.kəl] — существительное
- мошенник
Примеры использования
- He was fated to be the victim of the first humbugging rascal that came along, thought Mr Vladimir, smiling vaguely at Mr Verloc.Он был обречен стать жертвой первого встречного жулика и проходимца, подумал мистер Владимир, с неопределенной улыбкой взглянув на мистера Верлока, и неожиданно воскликнул:Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 22
- I could hear as well as see that brandy-faced rascal Israel Hands plumping down a round-shot on the deck.Я мог не только видеть, но и слышать, как краснорожий негодяй Израэль Хендс с грохотом катил по палубе ядро.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 91
- An hour and a half limped heavily away in the thief-and-rascal crowded passages below, even though assisted off with mutton pies and ale.В нижних коридорах суда набилось много народу; публика, томясь ожиданьем — вот уже полтора часа, коротала время за пивом и пирогами с бараниной.Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 74
- шутливый; комический — плут, шельмец (особ. о ребёнке);
you lucky rascal ! ну и везучий ты шельмец!Примеры использования
- He had a head of white hair, the sort of hair that gives a man of a certain age, whether genius or fool, saint or rascal, man of action or idler, an aura of calm nobility. He had the impressive soothing appearance which is nature's reward to those who have not suffered the pangs of thought, and the even, dark complexion that goes particularly well with grey hair. Nizamutdin Bahramovich was telling his medical staff what was wrong with their work and how they should intensify their struggle for precious human lives.С той сединой, которая с известного десятка лет равнодушно-благородным нимбом окружает головы талантов и тупиц, самоотверженцев и загребал, трудяг и бездельников; с той представительностью и успокоенностью, которыми вознаграждает нас природа за неиспытанные муки мысли; с той круглой ровной смуглостью, которая особенно идёт к седине, — Низамутдин Бахрамович рассказывал своим медицинским работникам, что плохо в их работе и как вернее им бороться за драгоценные человеческие жизни.Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 408
- Ah, you old rascal!Ах ты, старая каналья!Каштанка. Чехов Антон Павлович, стр. 7
- I imagined, for a moment, that this piece of eloquence was addressed to me; and, sufficiently enraged, stepped towards the aged rascal with an intention of kicking him out of the door.Я подумал было, что этот образчик красноречия адресован мне; и, достаточно уже взбешенный, двинулся на старого негодника с намерением вышвырнуть его за дверь.Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 13
- мошенник