показать другое слово

Слово "refuse". Англо-русский словарь Мюллера

  1. refuse [rɪˈfju:z]глагол
    1. отказывать, отвергать

      Примеры использования

      1. First, you refused to admit that there was a menace at all!
        Для начала вы вообще отказались признать, что существует угроза.
        Основание. Айзек Азимов, стр. 56
      2. "Refuse that, and you've seen the last of me but musket-balls."
        - Если вы откажетесь, вместо меня будут говорить наши ружья.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 108
      3. A most unsociable dog he proved to be, resenting all their advances, refusing to let them lay hands on him, menacing them with bared fangs and bristling hair.
        Гость оказался весьма несговорчивого нрава. Он пресекал все их дружественные попытки — стоило только протянуть к нему руку, как обнажались грозные клыки и коричневая шерсть вставала дыбом.
        Бурый волк. Джек Лондон, стр. 3
    2. отказываться

      Примеры использования

      1. When I asked him if he knew Count Dracula, and could tell me anything of his castle, both he and his wife crossed themselves, and, saying that they knew nothing at all, simply refused to speak further.
        Когда я спросил, знает ли он графа Дракулу и не может ли что-нибудь рассказать о замке, они с женой перекрестились и, сказав, что они ровным счетом ничего не знают, просто-напросто отказались от дальнейших разговоров.
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 5
      2. Michaelis advised him to go to bed, but Wilson refused, saying that he’d miss a lot of business if he did.
        Михаэлис посоветовал ему лечь в постель, но Уилсон не захотел, сказал, что боится упустить клиентов.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 103
      3. He was very weary, but it refused to die. It was because it refused to die that he still ate muskeg berries and minnows, drank his hot water, and kept a wary eye on the sick wolf.
        Он очень устал, но жизнь в нем не хотела гибнуть; и потому, что она не хотела гибнуть, человек все еще ел болотные ягоды и пескарей, пил кипяток и следил за больным волком, не спуская с него глаз.
        Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 19
    3. заартачиться (о лошади перед препятствием)

      Примеры использования

      1. At Styles, Mr. Inglethorp will give you, or if he refuses—as is probable—I will give you such proofs that shall satisfy you that the case against him could not possibly be sustained.
        Там мистер Инглторп даст вам такие сведения, что станет очевидной полная бессмысленность его ареста. Если же он откажется, что вполне вероятно, я это сделаю за него.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 79
  2. refuse [ˈrefju:s]
    1. существительное
      1. отбросы, остатки; мусор; выжимки, подонки; брак

        Примеры использования

        1. The carriage bore the initials of the Moscow communal services and was being used to carry away refuse; its slatted sides reflected nothing at all.
          Карета несла на себе герб МКХ, предназначалась для перевозки мусора, и ее дощатые стенки ничего не отражали.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 212
        2. It was well he did, for the whole hill-back was one billowy, white ocean; the swells and falls not indicating corresponding rises and depressions in the ground: many pits, at least, were filled to a level; and entire ranges of mounds, the refuse of the quarries, blotted from the chart which my yesterday's walk left pictured in my mind.
          Хорошо, что он на это вызвался, потому что все взгорье представляло собой взбаламученный белый океан; бугры и впадины отнюдь не соответствовали подъемам и снижениям почвы: во всяком случае, многие ямы были засыпаны до краев; а целые кряжи холмов – кучи отработанной породы у каменоломен – были стерты с карты, начертанной в памяти моей вчерашней прогулкой.
          Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 29
        3. But I wanted to leave things in order and not just trust that obliging and indifferent sea to sweep my refuse away.
          Но мне хотелось привести все в порядок перед отъездом, а не полагаться на то, что равнодушное море услужливо смоет оставленный мною мусор.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 135
      2. ткани — очёски, угар
      3. горное дело — отвал породы
    2. имя прилагательное — негодный; никчёмный; ничего не стоящий

      Примеры использования

      1. Our eyes lifted over the rose-beds and the hot lawn and the weedy refuse of the dog-days alongshore.
        Мы смотрели вдаль, поверх розовых кустов, разогретого газона и выжженной зноем травы на берегу.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 89

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share