показать другое слово

Слово "refuse". Англо-русский словарь Мюллера

  1. refuse [rɪˈfju:z]глагол
    1. отказывать, отвергать

      Примеры использования

      1. A most unsociable dog he proved to be, resenting all their advances, refusing to let them lay hands on him, menacing them with bared fangs and bristling hair.
        Гость оказался весьма несговорчивого нрава. Он пресекал все их дружественные попытки — стоило только протянуть к нему руку, как обнажались грозные клыки и коричневая шерсть вставала дыбом.
        Бурый волк. Джек Лондон, стр. 3
      2. The audience listened breathless, but the words refused to come.
        Публика затаила дыхание и превратилась в слух. Сначала Том не мог выговорить ни слова.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 135
      3. refusing feeling has lead thus here.
        отвержение чувств, привело нас, таким образом, к нашему нынешнему состоянию.
        Субтитры видеоролика "Ив Энслер. Раскрой свою "женскую сущность"", стр. 2
    2. отказываться

      Примеры использования

      1. He was very weary, but it refused to die. It was because it refused to die that he still ate muskeg berries and minnows, drank his hot water, and kept a wary eye on the sick wolf.
        Он очень устал, но жизнь в нем не хотела гибнуть; и потому, что она не хотела гибнуть, человек все еще ел болотные ягоды и пескарей, пил кипяток и следил за больным волком, не спуская с него глаз.
        Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 19
      2. 'I am older than you, and must know better'; and this Alice would not allow without knowing how old it was, and, as the Lory positively refused to tell its age, there was no more to be said.
        - Я старше тебя, значит, я все лучше знаю! Алиса этого, понятно, так не оставила и потребовала, чтобы он сказал, сколько ему лет, но Попугай категорически отказался. Ну что ж, все стало ясно без слов!..
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 12
      3. "Will you taste, messmate?" he asked; and when I had refused:
        - Не хочешь ли выпить, приятель? - спросил он. Я отказался.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 157
    3. заартачиться (о лошади перед препятствием)

      Примеры использования

      1. At Styles, Mr. Inglethorp will give you, or if he refuses—as is probable—I will give you such proofs that shall satisfy you that the case against him could not possibly be sustained.
        Там мистер Инглторп даст вам такие сведения, что станет очевидной полная бессмысленность его ареста. Если же он откажется, что вполне вероятно, я это сделаю за него.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 79
  2. refuse [ˈrefju:s]
    1. существительное
      1. отбросы, остатки; мусор; выжимки, подонки; брак

        Примеры использования

        1. The carriage bore the initials of the Moscow communal services and was being used to carry away refuse; its slatted sides reflected nothing at all.
          Карета несла на себе герб МКХ, предназначалась для перевозки мусора, и ее дощатые стенки ничего не отражали.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 212
        2. It was well he did, for the whole hill-back was one billowy, white ocean; the swells and falls not indicating corresponding rises and depressions in the ground: many pits, at least, were filled to a level; and entire ranges of mounds, the refuse of the quarries, blotted from the chart which my yesterday's walk left pictured in my mind.
          Хорошо, что он на это вызвался, потому что все взгорье представляло собой взбаламученный белый океан; бугры и впадины отнюдь не соответствовали подъемам и снижениям почвы: во всяком случае, многие ямы были засыпаны до краев; а целые кряжи холмов – кучи отработанной породы у каменоломен – были стерты с карты, начертанной в памяти моей вчерашней прогулкой.
          Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 29
        3. But I wanted to leave things in order and not just trust that obliging and indifferent sea to sweep my refuse away.
          Но мне хотелось привести все в порядок перед отъездом, а не полагаться на то, что равнодушное море услужливо смоет оставленный мною мусор.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 135
      2. ткани — очёски, угар
      3. горное дело — отвал породы
    2. имя прилагательное — негодный; никчёмный; ничего не стоящий

      Примеры использования

      1. Our eyes lifted over the rose-beds and the hot lawn and the weedy refuse of the dog-days alongshore.
        Мы смотрели вдаль, поверх розовых кустов, разогретого газона и выжженной зноем травы на берегу.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 89

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share