StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "resound". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. resound [rɪˈzaund]глагол
    1. звучать, оглашать(ся) (with )

      Примеры использования

      1. In response to this whistle, a low barking resounded in the twilight, and a gigantic sharp-eared dog with a grey pelt and a gold-studded collar sprang from the garden on to the balcony.
        В ответ на этот свист в сумерках загремел низкий лай, и из сада выскочил на балкон гигантский остроухий пес серой шерсти, в ошейнике с золочеными бляшками.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 317
      2. 'Messire, you have only to say the word...' Koroviev responded from somewhere, not in a rattling but in a very clear and resounding voice.
        – Мессир, вам стоит это приказать!.. – отозвался откуда то Коровьев, но не дребезжащим, а очень чистым и звучным голосом.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 98
      3. From a distance resounded, deadened, however, by good shutters, the songs of the tipplers, enjoying themselves in the cabarets scattered along the plain.
        Издали, хоть и заглушённые плотными ставнями, доносились песни гуляк, веселившихся в каком-то кабачке.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 115
    2. повторять, отражать (звук)

      Примеры использования

      1. He made the most frightful noise that resounded all over the place, and I made four mistakes in my addition.
        Он поднял ужасный шум, и я тогда сделал четыре ошибки в сложении.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 23
    3. греметь; производить сенсацию

      Примеры использования

      1. He made the most frightful noise that resounded all over the place, and I made four mistakes in my addition.
        Он поднял ужасный шум, и я тогда сделал четыре ошибки в сложении.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 23
    4. прославлять;
      to resound smb.'s praises петь хвалу кому-л.

      Примеры использования

      1. Oh, I assure you, sir, it was a touching spectacle to see these young creatures, destined by their talents for higher stations, toiling together, and through their unwillingness to change any of the customs of their paternal house, taking six years to accomplish what less scrupulous people would have effected in two or three. Marseilles resounded with their well-earned praises.
        Клянусь вам, граф, было трогательно смотреть на них – такие трудолюбивые, такие дружные, они, при их способностях, могли бы достигнуть значительного богатства, но не пожелали ничего менять в обычаях отцовской фирмы и употребили шесть лет на то, на что людям нового склада потребовалось бы года два или три; весь Марсель до сих пор восторгается их мужественной самоотверженностью.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 110

Поиск словарной статьи

share