показать другое слово

Слово "responsibility". Англо-русский словарь Мюллера

  1. responsibility [rɪsˌpɔnsəˈbɪlɪtɪ]существительное
    1. ответственность;
      a position of responsibility ответственное положение;
      on one's own responsibility a> по собственной инициативе; b> на свою ответственность;
      to take (или to assume ) the responsibility взять на себя ответственность

      Примеры использования

      1. Partly because it was my first experience of death; mostly because it had been my responsibility to make sure he was safely penned up in our backyard.
        Отчасти — потому что я впервые столкнулся со смертью. В основном — потому что ответственность за гибель пса лежала на мне. Я не убедился, что Лохмач в полной безопасности и не сможет выбежать со двора.
        11/22/63. Стивен КИНГ, стр. 2
      2. The trouble with me was two fold: first, I was a born weakling; and next, I was living unnaturally—too much work, and responsibility, and strain.
        Болезнь моя имела две причины: — во-первых, я родился слабосильным, вовторых, я вел ненормальный образ жизни — слишком много работал, к тому же работа была ответственная и напряженная.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 177
      3. He had not yet had an opportunity to test his judgment, and, anyway, the judgment was his own responsibility.
        Не было пока случая испытать правильность его суждений, и в конце концов за свои суждения каждый отвечает сам.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 4
    2. обязанности; обязательства

      Примеры использования

      1. He still considered us all his special responsibility."  
        Он по-прежнему чувствует себя обязанным всем нам помогать.
        Берег удачи. Агата Кристи, стр. 16
      2. it's your responsibility to make them happen.
        её осуществление — это ваше дело!
        Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 2
      3. In fact, he had been so encouraged by what appeared to be a mass desertion from sacred responsibility that he had gone running outside in elation to carry the exciting news to ex-P.F.C. Wintergreen.
        Больше того, он даже обрадовался этому факту массового дезертирства и коллективного отказа от священного воинского долга и, ликуя, помчался к экс‑рядовому первого класса Уинтергрину, дабы поделиться с ним сногсшибательной новостью.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 106
    3. американский, употребляется в США — платёжеспособность

Поиск словарной статьи

share