показать другое слово
Слово "roast". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
roast
uk[rəʊst] us[roʊst]
- существительное
- жаркое, жареное; (большой) кусок жареного мяса
Примеры использования
- In the great North Sea lies a dead dogfish, that shall be your roast meat, and the rib of a whale shall be your silver spoon, and a hollow old horse's hoof shall be your wine-glass."В великом северном море лежит мертвая акула - это будет им ростбиф; а ребра кита - это им вместо серебряной ложки; а старое лошадиное копытце - будет фужер…"Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 3
- At the mid-day meal, they ate heavily: a huge hot roast of beef, fat buttered lima-beans, tender corn smoking on the cob, thick red slabs of sliced tomatoes, rough savory spinach, hot yellow corn-bread, flaky biscuits, a deep-dish peach and apple cobbler spiced with cinnamon, tender cabbage, deep glass dishes piled with preserved fruits — cherries, pears, peaches.Они плотно ели и за обедом — огромный кусок жаркого, обильно политые маслом бобы, нежные горячие кукурузные початки, толстые красные ломтики помидоров, жестковатый пряный шпинат, тёплый жёлтый кукурузный хлеб, воздушные бисквиты, большое блюдо с запеканкой из персиков и яблок, сдобренных корицей, нежная капуста, глубокие стеклянные вазы с консервированными фруктами — вишнями, грушами, персиками.Взгляни на дом свой, ангел. Томас Вульф, стр. 68
- A bloody roast-beef is given, And truffles, splendour of teenage,Пред ним roast-beef окровавленный, И трюфли, роскошь юных лет,Евгений Онегин. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 4
- американский, употребляется в США — жестокая критика
- техника; технология — обжиг;
to rule the roast задавать тон; возглавлять дело; верховодить
- жаркое, жареное; (большой) кусок жареного мяса
- имя прилагательное — жареный;
roast beef ростбифПримеры использования
- In the great North Sea lies a dead dogfish, that shall be your roast meat, and the rib of a whale shall be your silver spoon, and a hollow old horse's hoof shall be your wine-glass."В великом северном море лежит мертвая акула - это будет им ростбиф; а ребра кита - это им вместо серебряной ложки; а старое лошадиное копытце - будет фужер…"Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 3
- She had not advanced many yards from Mrs. Goddard's door, when she was met by Mr. Elton himself, evidently coming towards it, and as they walked on slowly together in conversation about the invalid—of whom he, on the rumour of considerable illness, had been going to inquire, that he might carry some report of her to Hartfield—they were overtaken by Mr. John Knightley returning from the daily visit to Donwell, with his two eldest boys, whose healthy, glowing faces shewed all the benefit of a country run, and seemed to ensure a quick despatch of the roast mutton and rice pudding they were hastening home for.Едва только отошла она на несколько шагов от двери миссис Годдард, как, явно направляясь к упомянутой двери, ей повстречался мистер Элтон собственною персоной, а когда они медленно шли вдвоем, беседуя о больной — мистер Элтон, прослышав, что ей худо, поспешил к миссис Годдард навести справки и потом явиться в Хартфилд с последними новостями — их нагнал мистер Джон Найтли, который возвращался из Донуэлла с двумя старшими сыновьями, чей румянец во всю щеку неоспоримо свидетельствовал о том, сколь полезно пробежаться по деревенскому свежему воздуху, и не оставлял сомнений, что с жареным барашком и рисовым пудингом, к которым они теперь поспешали, расправятся в два счета.Эмма. Джейн Остин, стр. 97
- “So could I—with a roast onion.- Я тоже, и с поджаренным луком.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 23
- глагол
- жарить(ся); печь(ся); греть (ся)
Примеры использования
- It arrived upon Christmas morning, in company with a good fat goose, which is, I have no doubt, roasting at this moment in front of Peterson’s fire.Она появилась в первый день Рождества вместе с отличным жирным гусем, который в данный момент наверняка жарится у Питерсона в кухне.Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 2
- Slowly, as though on a roasting platter, Harry turned to face the Slytherins.Медленно, как во сне, Гарри повернулся к слизеринцам.Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 217
- I dined on what they called “robber steak”—bits of bacon, onion, and beef, seasoned with red pepper, and strung on sticks and roasted over the fire, in the simple style of the London cat’s meat!Мне подали блюдо, которое здесь называется «разбойничье жаркое»: это куски бекона, говядины и лук, приправленные красным перцем, – все нанизывается на палочки и жарится прямо на углях, так же как в Лондоне мясные обрезки.Дракула. Брэм Стокер, стр. 6
- разговорное — высмеивать (кого-л.); издеваться
Примеры использования
- into a public roast for three six-year-olds.устроила пытку трём шестилеткам.Субтитры видеоролика "Чему я научился за 100 дней отказов. Jia Jiang", стр. 1
- американский, употребляется в США — жестоко критиковать
- техника; технология — обжигать; выжигать; кальцинировать
- жарить(ся); печь(ся); греть (ся)
- существительное