StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "safeguard". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. safeguard [ˈsfgɑ:d]
    1. существительное
      1. гарантия; охрана

        Примеры использования

        1. This is how we safeguard our future.
          Так мы охраняем наше будущее.
          Субтитры фильма "Голодные игры / The Hunger Games (2012-03-12)", стр. 3
        2. “We both thought the best resource was flight, when pursued by so formidable an antagonist; so you will find the nest empty when you call to-morrow. As to the photograph, your client may rest in peace. I love and am loved by a better man than he. The King may do what he will without hindrance from one whom he has cruelly wronged. I keep it only to safeguard myself, and to preserve a weapon which will always secure me from any steps which he might take in the future. I leave a photograph which he might care to possess; and I remain, dear Mr. Sherlock Holmes, “Very truly yours, “IRENE NORTON, née ADLER.”
          Мы решили, что, поскольку нас преследует такой сильный противник, лучшим спасением будет бегство. И вот, явившись завтра, вы найдете гнездо опустевшим. Что касается фотографии, то ваш клиент может быть спокоен: я люблю человека, который лучше его. Человек этот любит меня. Король может делать все, что ему угодно, не опасаясь препятствий со стороны той, кому он причинил столько зла. Я сохраняю у себя фотографию только ради моей безопасности, ради того, чтобы у меня осталось оружие, которое защитит меня в будущем от любых враждебных шагов короля. Я оставляю здесь другую фотографию, которую ему, может быть, будет приятно сохранить у себя, и остаюсь, дорогой мистер Шерлок Холмс, преданная вам Ирэн Нортон, урожденная Адлер».
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 21
      2. охранное свидетельство
      3. предосторожность
      4. предохранитель; предохранительное устройство
      5. военный — охрана, конвой
    2. глагол — охранять, гарантировать (against )

      Примеры использования

      1. I keep it only to safeguard myself, and to preserve a weapon which will always secure me from any steps which he might take in the future.
        Я сохраняю у себя фотографию только ради моей безопасности, ради того, чтобы у меня осталось оружие, которое защитит меня в будущем от любых враждебных шагов короля.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 21
      2. Let him stay that way, the colonel decided vindictively, just to show him who was boss and to safeguard himself against any loss of dignity that might devolve from his acknowledging the omission.
        «Пусть постоит», — злорадно подумал полковник. Ему хотелось дать капеллану почувствовать, кто здесь на самом деле хозяин, и оградить свой авторитет, который мог бы быть поколеблен, признай полковник еще одну свою промашку.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 202
      3. “We both thought the best resource was flight, when pursued by so formidable an antagonist; so you will find the nest empty when you call to-morrow. As to the photograph, your client may rest in peace. I love and am loved by a better man than he. The King may do what he will without hindrance from one whom he has cruelly wronged. I keep it only to safeguard myself, and to preserve a weapon which will always secure me from any steps which he might take in the future. I leave a photograph which he might care to possess; and I remain, dear Mr. Sherlock Holmes, “Very truly yours, “IRENE NORTON, née ADLER.”
        Мы решили, что, поскольку нас преследует такой сильный противник, лучшим спасением будет бегство. И вот, явившись завтра, вы найдете гнездо опустевшим. Что касается фотографии, то ваш клиент может быть спокоен: я люблю человека, который лучше его. Человек этот любит меня. Король может делать все, что ему угодно, не опасаясь препятствий со стороны той, кому он причинил столько зла. Я сохраняю у себя фотографию только ради моей безопасности, ради того, чтобы у меня осталось оружие, которое защитит меня в будущем от любых враждебных шагов короля. Я оставляю здесь другую фотографию, которую ему, может быть, будет приятно сохранить у себя, и остаюсь, дорогой мистер Шерлок Холмс, преданная вам Ирэн Нортон, урожденная Адлер».
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 21

Поиск словарной статьи

share