3#

Голодные игры / The Hunger Games () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Голодные игры". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:59
Thirteen districts rebelled against the country that fed them,
13 дистриктов взбунтовались против государства, которое их кормило,
loved them, protected them.
заботилось, защищало.
Brother turned on brother until nothing remained.
Брат пошел на брата, и не осталось ничего.
And then came the peace, hard fought, sorely won.
Но, наконец, настал мир.
Он достался нам нескоро и дорогой ценой.
A people rose up from the ashes, and a new era was born.
Народ
восстал из праха, и родилась новая эра.
00:13:20
But freedom has a cost. And the traitors were defeated.
Но у свободы есть цена.
Победив предателей,
We swore as a nation we would never know this treason again.
мы поклялись, что наша страна
никогда больше не познает такой измены.
And so it was decreed that each year the various districts of Panem
would offer up, in tribute, one young man and woman
И было решено,
каждый год
все дистрикты Панема должны выбирать
по одному юноше и одной девушке,
to fight to the death in a pageant of honor, courage, and sacrifice.
которые будут сражаться до последней капли крови
в битве за честь, отвагу и самоотречение.
The lone victor, bathed in riches, would serve as a reminder
of our generosity and our forgiveness.
Единственный выживший победитель будет награжден,
и станет служить символом нашей щедрости
и нашего прощения.
00:13:50
This is how we remember our past.
Так мы вспоминаем наше прошлое.
This is how we safeguard our future.
Так мы охраняем наше будущее.
I just love that!
Я это обожаю.
Now, the time has come for us to select
Итак, пришло время для нас...
выбрать...
one courageous young man and woman
нашего храброго героя и героиню,
00:14:10
for the honor of representing District 12 in the 74th Annual Hunger Games.
которые будут защищать честь Дистрикта 12
на 74-х ежегодных Голодных Играх.
As usual, ladies first.
По традиции,
дамы вперед.
Primrose Everdeen.
Примроуз Эвердин!
Where are you, dear?
Где ты, душенька?
Come on up.
Ну, давай,
00:15:01
Well, come on up.
поднимайся к нам!
Prim! Prim!
Прим!
Прим!
No. No!
Нет!
I volunteer! I volunteer!
Я доброволец!
I volunteer as Tribute!
Я хочу участвовать в Играх!
00:15:36
I believe we have a volunteer, Mr. Mayor.
Кажется, у нас есть доброволец.
Prim, you need to get out of here. You need to get out of here.
- Уходи отсюда. Уходи немедленно!
- Нет!
- No!No! - Go find Mom!
- Беги к маме!
- Нет!
- Prim, go find Mom right now. I'm so sorry. - No!
- Прим, иди немедленно!
- Нет!
Прости меня!
Нет!
- Go find Mom. Prim, leave! Go find Mom. - No!No!No!
- No!No!No! - Come on.
- Прим, уходи! Иди к маме!
- Нет!
Нет! Нет! Нет!
00:15:53
A dramatic turn of events here in District 12.
Поистине душещипательный поворот событий у нас, в Дистрикте 12.
Yes, well.
District 12's very first volunteer. Bring her up.
Что ж, первый в истории Дистрикта 12 доброволец, прошу на сцену.
Come on, dear.
Давай, дорогая.
What's your name?
Как тебя зовут?
Katniss Everdeen.
Кэтнисс Эвердин.
00:16:22
Well, I bet my hat that was your sister, wasn't it?
Готова поспорить, это твоя сестренка,
я угадала?
Yes.
Да.
Let's have a big hand for our very first volunteer, Katniss Everdeen.
Давайте похлопаем нашему самому первому добровольцу, Кэтнисс Эвердин.
And now for the boys.
А теперь...
Мальчики.
Peeta Mellark.
Питер Мелларк.
00:17:26
Here we are.
Итак, вот они.
Our Tributes from District 12.
Трибуты от Дистрикта 12.
Well, go on, you two, shake hands.
Ну, давайте, пожмите друг другу руки.
Happy Hunger Games.
Счастливых вам Голодных Игр!
And may the odds be ever in your favor.
И пусть удача всегда будет с вами.
00:18:06
You have three minutes.
У вас 3 минуты.
It's okay.
Все хорошо.
Prim. Prim. It's okay. Prim, I don't have much time.
У нас мало времени.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...