показать другое слово

Слово "scent". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. scent [sent]
    1. существительное
      1. запах

        Примеры использования

        1. We made love there, the room dark in the day time from the hanging blinds, and from the streets there was the scent of the flower market and the smell of burned powder from the firecrackers of the _traca_ that ran though the streets exploding each noon during the Feria.
          Мы любили друг друга в этой комнате, где даже днем было темно от опущенных штор и, пахло цветами, потому что внизу был цветочный рынок, и еще пахло жженым порохом от шутих, которые то и дело взрывались во все время ярмарки.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 88
        2. ‘I HAVE been here before,’ I said; I had been there before; first with Sebastian more than twenty years ago on a cloudless day in June, when the ditches were creamy with meadowsweet and the air heavy with all the scents of summer; it was a day of peculiar splendour, and though I had been there so often, in so many moods, it was to that first visit that my heart returned on this, my latest.
          Я бывал здесь раньше, сказал я; и я действительно уже бывал здесь; первый раз — с Себастьяном, больше двадцати лет назад, в безоблачный июньский день, когда канавы пенились цветущей таволгой и медуницей, а воздух был густо напоен ароматами лета; то был один из редких у нас роскошных летних дней, и, хотя после этого я приезжал сюда еще множество раз при самых различных обстоятельствах, о том, первом дне вспомнил я теперь, в мой последний приезд.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 14
        3. But what about this price? Should a man, to preserve his life, pay everything that gives life colour, scent and excitement?
          Ну, а вот такая цена: за сохранение жизни заплатить всем тем, что придаёт ей же краски, запахи и волнение?
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 343
      2. духи

        Примеры использования

        1. Wasn’t looking that way, just a rustle and a sort of smell of scent.”
          Не смотрел в ту сторону. Просто до меня донесся шорох и запах духов.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 81
        2. Some of our fems were extremely beautiful and some started loitering around stations, dressed in less than usual--which could approach zero--and wearing more than usual amount of perfume, scents with range and striking power.
          Многие наши девицы - настоящие красавицы, и некоторые из них взяли за обыкновение слоняться по станциям. Одеты они были куда легче обычного, то есть близко к нулю, зато надушены сильнее, причем духами крепкими и возбуждающими.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 102
        3. She’s crammed me into a linen shirt, stuck in studs – slippers, Chinese dressinggown – she combed my hair herself and pomaded it with bergamot; she wanted to sprinkle me with scent – creme brulee, but I couldn’t stand that. I rebelled and asserted my conjugal authority.”
          Рубашку голландскую на меня напялили, запонки натыкали, туфли, халат китайский, волосы расчесала мне сама и распомадила: бергамот-с; духами какими-то попрыскать хотела: крем-брюле, да уж тут я не вытерпел, восстал, супружескую власть показал…
          Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 251
      3. след;
        to be on the scent идти по следу; в переносном значении быть на правильном пути;
        to get the scent (of ) напасть на след (тж. в переносном значении );
        to put (или to throw ) off the scent сбить со следа;
        hot blazing scent свежий, горячий след;
        false scent ложный след

        Примеры использования

        1. Wildly, I pursued the shadow of her infidelity; but the scent I traveled upon was so slight as to be practically undistinguishable from a madman’s fancy.
          Неистово я стал преследовать тень ее измены; но горячий след, по которому я несся, слишком был слаб, чтобы можно было его отличить от фантазии сумасшедшего.
          Лолита. Набоков Владимир, стр. 221
        2. I waited until midnight, but there was no sign of his return, so I retired to my room. It was no uncommon thing for him to be away for days and nights on end when he was hot upon a scent, so that his lateness caused me no surprise. I do not know at what hour he came in, but when I came down to breakfast in the morning there he was with a cup of coffee in one hand and the paper in the other, as fresh and trim as possible.
          Я ждал до полуночи, но, видя, что его все нет и нет, отправился спать. Холмс имел обыкновение исчезать на долгое время, когда нападал на след, так что меня ничуть не удивило его опоздание. Не знаю, в котором часу он вернулся, но, когда на следующее утро я вышел к завтраку, Холмс сидел за столом с чашкой кофе в одной руке и газетой в другой. Как всегда, он был бодр и подтянут.
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 18
        3. There will be some fun over this case if they are both put upon the scent.”
          Будет потеха, если оба нападут на след.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 21
      4. чутьё, нюх
    2. глагол
      1. чуять

        Примеры использования

        1. Danger—so indispensable in bringing out the fundamental quality of any society, group, or individual—was what the Forsytes scented; the premonition of danger put a burnish on their armour.
          Опасность, неминуемо обнажающую основные качества любого общества, группы или индивидуума, - вот что чуяли Форсайты; предчувствие опасности заставило их навести лоск на свои доспехи.
          Сага о Форсайтах. I Собственник. Джон Голсуорси, стр. 2
        2. No,—I exaggerate; I never thought there was any consecrating virtue about her: it was rather a sort of pastille perfume she had left; a scent of musk and amber, than an odour of sanctity.
          Впрочем, нет, преувеличиваю, мне никогда не казалось, что от Селины веет добродетелью. То был скорее аромат курений или благовонных лепешек, запах мускуса и амбры, но отнюдь не аромат святости.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 153
        3. But Ostap Bender, whose long and noble nose had caught the scent of roast meat, did not give the caretaker time to utter a word.
          Но Остап Бендер, длинный благородный нос которого явственно чуял запах жареного, не дал дворнику и пикнуть.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 30
      2. нюхать

        Примеры использования

        1. His muzzle went up, his tail stiffened, and his nostrils dilated as he scented the air.
          Он задрал кверху морду, напружил хвост и, раздув ноздри, стал нюхать воздух.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 34
      3. наполнять ароматом

        Примеры использования

        1. The rambler roses were still beautiful; sweet peas scented the air.
          Вьющиеся розы были еще прекрасны; душистый горошек пропитывал воздух своим сладким ароматом.
          Осиное гнездо. Агата Кристи, стр. 1
        2. Edward watched a ring of smoke that floated from his cigar into the still, scented air.
          Кольцо дыма от сигары Эдварда поплыло в неподвижном благоуханном воздухе, и он проводил его взглядом.
          Падение Эдварда Барнарда. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 19
        3. From the room she had left drifted out the heavy fragrance left by the passage to and fro of many scented young beauties --rich perfumes and the fragile memory-laden dust of fragrant powders.
          Из зала за ее спиной тянуло пряным ароматом — десятки надушенных молодых красавиц, так же как она, пропутешествовали через него туда и обратно.
          Первое мая. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 21
      4. душить (платок и т.п.)
      5. идти по следу

        Примеры использования

        1. He had risen out of his drug-created dreams and was hot upon the scent of some new problem.
          Он стряхнул с себя навеянные наркотиками туманные грезы и распутывал нити какой-то новой загадки.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 2
      6. заподозрить (опасность и т.п.) scent out разузнать, пронюхать

        Примеры использования

        1. Somehow she would manage to introduce herself, and before her victim had scented danger she had proffered an invitation to her suite.
          Она умудрялась так или иначе с ними познакомиться, и прежде чем ее жертва догадывалась об опасности, приглашала ее к себе в номер-люкс.
          Ребекка. Дафна Дюморье, стр. 13

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share