показать другое слово
Слово "shadow". Англо-русский словарь Мюллера
-
shadow
- существительное
- тень;
to cast a shadow отбрасывать или бросать тень;
to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени;
to live in the shadow оставаться в тени;
the shadows of evening ночные тениПримеры использования
- The shadows, she fancied, had tricked her.И она решила, что все это ей только померещилось, было игрой теней.Человек-невидимка. Герберт Уэлс, стр. 7
- There were dark shadows under the eyes.Под глазами у девушки запали темные тени.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 7
- As they slid along, noiseless as shadows, in the moonlight, they came upon a run-way. Both noses went down to the footprints in the snow.Бесшумно, как тени, скользя в освещенном луной лесу, они напали на тропинку и сразу уткнулись носом в снег.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 35
- тень, полумрак;
her face was in deep shadow лицо её скрывалось в глубокой тени;
to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня - постоянный спутник;
he is his mother's shadow он как тень ходит за матерью - призрак;
to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном;
a shadow of death призрак смерти;
he is a mere shadow of his former self от него осталась одна теньПримеры использования
- There were passions in him that would find their terrible outlet, dreams that would make the shadow of their evil real.Дориан чувствовал, что в нем бродят страсти, которые найдут себе ужасный выход, и смутные грезы, которые омрачат его жизнь, если осуществятся.Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 120
- тень, намёк;
there is not a shadow of doubt нет ни малейшего сомненияПримеры использования
- “To Clotilde Lothman von Saxe-Meningen, second daughter of the King of Scandinavia. You may know the strict principles of her family. She is herself the very soul of delicacy. A shadow of a doubt as to my conduct would bring the matter to an end.”— На Клотильде Лотман фон Саксен-Менинген. Быть может, вы знаете строгие принципы этой семьи. Сама Клотильда — воплощенная чистота. Малейшая тень сомнения относительно моего прошлого привела бы к разрыву.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 8
- сень, защита
- шпик;
the shadow of a shade нечто совершенно нереальноеПримеры использования
- Therefore, if we analyze a sample and find the nickel content reflects a midrange value, we can guarantee beyond the shadow of a doubt that the sample is a meteorite.”Поэтому если проанализировать образец и при этом обнаружить, что содержание никеля в нем находится на среднем уровне, то можно с уверенностью утверждать, что образец представляет собой именно метеорит.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 71
- Stradlater kept taking these shadow punches down at my shoulder.А Стрэдлейтер все делает вид, будто боксирует с тенью, все толкает меня в плечо и толкает.Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 42
- тень;
- глагол
- поэтическое выражение — осенять, затенять
Примеры использования
- They never took account how quick the hours went past; Its shadow sorrow threw, but dullness never cast.Не видели они, как время пролетало; Бывало грустно им, а скучно не бывало.Два Голубя. Крылов Иван Андреевич, стр. 1
- излагать туманно или аллегорически (обыкн. shadow forth , shadow out )
- следовать по пятам; тайно следить
Примеры использования
- "It might interest you to know," she said, "that someone is shadowing your catloving client."— Тебе, наверное, будет интересно узнать, — сказала она, — что кто-то следит за нашим любителем кошек.Дело о коте дворецкого. Эрл Стенли Гарднер, стр. 11
- "Well, it was evident from what we have heard that Baskerville has been very closely shadowed by someone since he has been in town.- Да, очевидно, за Баскервилем кто-то следит с самого его приезда в Лондон.Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 36
- омрачать
- предвещать, предсказывать (тж. shadow forth )
- поэтическое выражение — осенять, затенять
- существительное