показать другое слово
Слово "shine". Англо-русский словарь Мюллера
shine + shone + shone (неправильный глагол)
-
shine
uk/us[ʃaɪn]
- существительное
- сияние; (солнечный, лунный) свет
Примеры использования
- His grey eyes shone and twinkled, and his usually pale face was flushed and animated.Его серые глаза искрились и сияли, лицо, обычно бледное, покраснело и оживилось.Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 1
- During dinner, Mr. Bennet scarcely spoke at all; but when the servants were withdrawn, he thought it time to have some conversation with his guest, and therefore started a subject in which he expected him to shine, by observing that he seemed very fortunate in his patroness.На протяжении всего обеда мистер Беннет почти ни с кем не разговаривал. Но когда прислуга удалилась, он решил, что для беседы с гостем наступило подходящее время. Коснувшись темы, которая, несомненно, должна была воспламенить мистера Коллинза, он заметил, что последний, по-видимому, очень доволен своей патронессой.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 54
- About nine o’clock the light among the trees was extinguished, and all was dark in the direction of the Manor House. Two hours passed slowly away, and then, suddenly, just at the stroke of eleven, a single bright light shone out right in front of us.Часов около девяти свет, видневшийся между деревьями, погас, и усадьба погрузилась во тьму. Так прошло часа два, и вдруг ровно в одиннадцать одинокий яркий огонек засиял прямо против нашего окна.Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 21
- блеск, глянец, лоск;
to get a shine почистить сапоги (у чистильщика);
to take the shine out of smth. a> снять, удалить блеск, глянец с чего-л.; b> лишить что-л. блеска, новизны;
to take the shine out of smb. затмить, превзойти кого-л.Примеры использования
- Mother Wolf lay with her big gray nose dropped across her four tumbling, squealing cubs, and the moon shone into the mouth of the cave where they all lived.Волчица Мать лежала, прикрыв своей большой серой мордой четверых барахтавшихся, повизгивавших волчат, а в отверстие их пещеры светила луна.Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 1
- блеск, великолепие
- (обыкн. множественное число ) американский, употребляется в США разговорное глупая выходка, проделка
- американский, употребляется в США , разговорное — расположение;
he took a shine to you вы ему понравилисьПримеры использования
- Unless the head nurse has taken a shine to you, that is.Исключение делалось лишь для того, к кому старшая медсестра проникалась теплыми чувствами.11/22/63. Стивен КИНГ, стр. 608
- With the sun shining... and the bursts of leaves on the trees...Солнце пригревало все сильнее, деревья отбрасывали ласковые тени,Субтитры фильма "Великий Гэтсби / The Great Gatsby (2013-05-10)", стр. 1
- сияние; (солнечный, лунный) свет
- глагол
- светить(ся); сиять, блестеть
Примеры использования
- He hung up his black-beetle-coloured helmet and shined it, he hung his flameproof jacket neatly; he showered luxuriously, and then, whistling, hands in pockets, walked across the upper floor of the fire station and fell down the hole.Он тщательно вытер и повесил на гвоздь черный блестящий шлем, аккуратно повесил рядом брезентовую куртку, с наслаждением вымылся под сильной струей душа и, насвистывая, сунув руки в карманы, пересек площадку верхнего этажа пожарной станции и скользнул в люк.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 1
- Rapunzel had beautiful long hair that shone like gold.А волосы у девушки были чудные, тонкие, как золотая пряжа.Рапунцель. Братья Гримм, стр. 2
- The moon shone clear above them, and they rode swiftly abreast, taking that course which the maid must needs have taken if she were to reach her own home.Луна сияла ярко, преследователи скакали все в ряд по тому пути, каким, по их расчетам, должна была бежать девица, если она имела намерение добраться до отчего дома.Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 10
- блистать (в обществе, разговоре)
- (американский, употребляется в США прошлое и причастие прошедшего времени shined [d ]) разговорное придавать блеск, полировать; чистить (обувь, металл и т.п.)
Примеры использования
- He hung up his black-beetle-coloured helmet and shined it, he hung his flameproof jacket neatly; he showered luxuriously, and then, whistling, hands in pockets, walked across the upper floor of the fire station and fell down the hole.Он тщательно вытер и повесил на гвоздь черный блестящий шлем, аккуратно повесил рядом брезентовую куртку, с наслаждением вымылся под сильной струей душа и, насвистывая, сунув руки в карманы, пересек площадку верхнего этажа пожарной станции и скользнул в люк.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 1
- светить(ся); сиять, блестеть
- существительное