показать другое слово

Слово "slur". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. slur [slɛ:r?]
    1. существительное
      1. пятно (на репутации);
        to put a slur (upon ) опорочить

        Примеры использования

        1. Surely this embodiment of respectability and the sense of property could not wish to bring such a slur on his own sister!
          Ну, конечно, это воплощение респектабельности и права собственности не допустит, чтобы его родная сестра была публично опозорена!
          Сага о Форсайтах.В петле. Джон Голсуорси, стр. 68
        2. I did him harm enough without casting a slur like that on the poor boy.
          Я причинила ему боль, и не следует мне теперь его порочить.
          Вилла на холме. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 48
        3. Since her brother's death her face had perhaps grown slightly grimmer, her carriage more upright, her general attitude towards life more unyielding. She resented bitterly the slur cast upon her brother's professional name by the findings of the inquest. Poirot, she had reason to believe, shared her view that the verdict of the coroner's court was untrue. Hence the grenadier unbent a little.
          Она болезненно восприняла официальное заключение о причине смерти брата. Пуаро, как она предполагала, также не верил в справедливость этих выводов.
          Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 82
      2. (расплывшееся) пятно

        Примеры использования

        1. “It is a curious thing,” remarked Holmes, “that a typewriter has really quite as much individuality as a man’s handwriting. Unless they are quite new, no two of them write exactly alike. Some letters get more worn than others, and some wear only on one side. Now, you remark in this note of yours, Mr. Windibank, that in every case there is some little slurring over of the ‘e,’ and a slight defect in the tail of the ‘r.’ There are fourteen other characteristics, but those are the more obvious.”
          — Обратили ли вы внимание, что любая пишущая машинка обладает индивидуальными чертами в такой же мере, как почерк человека? — сказал Холмс. — Если исключить совершенно новые машинки, то не найти и двух, которые печатали бы абсолютно одинаково. Одни буквы изнашиваются сильнее других, некоторые буквы изнашиваются только с одной стороны. Заметьте, например, мистер Уиндибенк, что в вашей записке буква «e» расплывчата, а у буквы «r» нет хвостика. Есть еще четырнадцать характерных примет, но эти просто бросаются в глаза.
          Приключения Шерлока Холмса. Установление личности. Артур Конан-Дойл, стр. 14
      3. типографское дело — марашка
      4. слияние (звуков, слов)

        Примеры использования

        1. There was no slur at all in his voice.
          Язык его нисколько не заплетался.
          Оно. Стивен КИНГ, стр. 89
      5. музыка — лига
    2. глагол
      1. произносить невнятно, глотать (слова)

        Примеры использования

        1. He is a handsome young man. --And, of course, he knows it.” Her tact words slurred as she closed her eyes and fell into a light sleep.
          Красивый мальчик… Знаете ли… – Она не договорила, прикрыла глаза и задремала.
          Край Основания. Айзек Азимов, стр. 37
        2. His red nose and slurred speech suggested a recent visit to the Prior's buttery.
          По его пунцовому носу и путаной речи нетрудно было догадаться, что он посетил монастырские винные погреба.
          Дом на берегу. Дафна Дюморье, стр. 31
        3. He did not look any different, and he did not slur his words, nor did he fall down.
          Внешне он совсем не изменился, не коверкал слов, не падал.
          Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 143
      2. писать неразборчиво
      3. смазывать, стирать (различие и т.п.; часто;
        slur over )

        Примеры использования

        1. “It is a curious thing,” remarked Holmes, “that a typewriter has really quite as much individuality as a man’s handwriting. Unless they are quite new, no two of them write exactly alike. Some letters get more worn than others, and some wear only on one side. Now, you remark in this note of yours, Mr. Windibank, that in every case there is some little slurring over of the ‘e,’ and a slight defect in the tail of the ‘r.’ There are fourteen other characteristics, but those are the more obvious.”
          — Обратили ли вы внимание, что любая пишущая машинка обладает индивидуальными чертами в такой же мере, как почерк человека? — сказал Холмс. — Если исключить совершенно новые машинки, то не найти и двух, которые печатали бы абсолютно одинаково. Одни буквы изнашиваются сильнее других, некоторые буквы изнашиваются только с одной стороны. Заметьте, например, мистер Уиндибенк, что в вашей записке буква «e» расплывчата, а у буквы «r» нет хвостика. Есть еще четырнадцать характерных примет, но эти просто бросаются в глаза.
          Приключения Шерлока Холмса. Установление личности. Артур Конан-Дойл, стр. 14
      4. опускать, пропускать (over )

        Примеры использования

        1. You must have seen how I fudged and slurred my way through the difficult passages.
          Вы должны были заметить, как я старалась обходить все трудные пассажи.
          Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 2
      5. вышедший из употребления; архаизм — клеветать, хулить, чернить

        Примеры использования

        1. He not only affronted the town with insinuations of venality on the part of men in high places and slurs on the courage of the men in the field, but he took pleasure in tricking the dignified citizenry into embarrassing situations.
          Он не только задевал честь города, намекая на продажность людей, занимающих высокие посты, и пороча незапятнанную отвагу воинов, но находил еще удовольствие в том, чтобы ставить досточтимых граждан в затруднительное положение.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 259
      6. музыка — связывать звуки

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share