показать другое слово

Слово "cell". Англо-русский словарь Мюллера

  1. cell [sel]
    1. существительное
      1. ячейка; ячея; политика ячейка

        Примеры использования

        1. I lingered at the gates; I lingered on the lawn; I paced backwards and forwards on the pavement; the shutters of the glass door were closed; I could not see into the interior; and both my eyes and spirit seemed drawn from the gloomy house—from the grey-hollow filled with rayless cells, as it appeared to me—to that sky expanded before me,—a blue sea absolved from taint of cloud; the moon ascending it in solemn march; her orb seeming to look up as she left the hill-tops, from behind which she had come, far and farther below her, and aspired to the zenith, midnight dark in its fathomless depth and measureless distance; and for those trembling stars that followed her course; they made my heart tremble, my veins glow when I viewed them.
          У ворот я помедлила, помедлила и на лужайке перед домом. Я ходила взад и вперед по мощеной аллее; ставни стеклянной входной двери были прикрыты, и я не могла заглянуть внутрь. Казалось, и взор мой и душа влеклись прочь от этого мрачного здания, от этой серой громады, полной темных закоулков, - таким оно по крайней мере мне тогда представлялось, - к распростертому надо мною небу, к этому голубому морю без единого облачка. Луна торжественно поднималась все выше, ее лик словно парил над холмами, из-за которых она показалась; и они отступали все дальше и дальше вниз, тогда как она стремилась к зениту, в неизмеримые и неизведанные бездны полуночного мрака. А за ней следовали трепетные звезды; при виде их мое сердце задрожало и горячее побежала в жилах кровь.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 126
        2. They're watching the concert through their cell phone.
          Они наблюдают за концертом через свои мобильные.
          Субтитры видеоролика " Одна секунда каждый день. Цезарь Курияма", стр. 2
        3. is a fresh young bee halfway emerged from its brood cell,
          молодая пчела наполовину вышедшая из расплодной ячейки.
          Субтитры видеоролика "Захватывающий взгляд на первые три недели жизни пчелы. Anand Varma", стр. 1
      2. тюремная камера;
        condemned cell камера смертников

        Примеры использования

        1. He was in a high-ceilinged windowless cell with walls of glittering white porcelain.
          Он находился в камере без окон, с высоким потолком и белыми, сияющими кафельными стенами.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 219
        2. Heads up. They're tossing the cells.
          Осторожней. Они обыскивают камеры.
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 14
        3. of being in a cell.
          моего задержания.
          Субтитры видеоролика "Чему меня научило заключение в северокорейской тюрьме. Euna Lee", стр. 3
      3. келья
      4. небольшой монастырь; обитель; скит
      5. поэтическое выражение — могила
      6. биология — клетка; клеточка

        Примеры использования

        1. Can you not understand, Winston, that the individual is only a cell?
          Неужели вы не понимаете, Уинстон, что индивид -- всего лишь клетка?
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 256
        2. That fine-drawn feeling with every nerve in your body and cell in your brain stretched taut to breaking point, pushing you over the screaming edge of madness.
          Когда каждый нерв вашего тела, каждая клеточка мозга перенапряжены до крайности и вы чувствуете, что находитесь у черты безумия?
          Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 10
        3. It was impossible to avoid damaging or destroying healthy cells.
          Невозможно было не ранить и не губить здоровых клеток.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 44
      7. техника; технология — отсек, камера

        Примеры использования

        1. “ ‘Keep your forgiveness for those who ask for it,’ he answered, turning away from me with a sneer. I saw that he was too hardened for any words of mine to influence him. There was but one way for it. I called in the inspector and gave him into custody. A search was made at once not only of his person but of his room and of every portion of the house where he could possibly have concealed the gems; but no trace of them could be found, nor would the wretched boy open his mouth for all our persuasions and our threats. This morning he was removed to a cell, and I, after going through all the police formalities, have hurried round to you to implore you to use your skill in unravelling the matter. The police have openly confessed that they can at present make nothing of it. You may go to any expense which you think necessary. I have already offered a reward of £1000. My God, what shall I do! I have lost my honour, my gems, and my son in one night. Oh, what shall I do!”
          — Приберегите свое прощение для тех, кто в нем нуждается, — сказал он высокомерно и отвернулся. Я видел, что он крайне ожесточен, и понял, что дальнейшие уговоры бесполезны. Оставался один выход. Я пригласил инспектора, и тот взял Артура под стражу. Полицейские немедленно обыскали Артура и его комнату, обшарили каждый закоулок в доме, но обнаружить драгоценные камни не удалось, а негодный мальчишка не раскрывал рта, несмотря на наши увещевания и угрозы. Сегодня утром его отправили в тюрьму. А я, закончив формальности, поспешил к вам. Умоляю вас применить все свое искусство, чтобы раскрыть это дело. В полиции мне откровенно сказали, что в настоящее время вряд ли смогут чем-нибудь помочь мне. Я не остановлюсь ни перед какими расходами. Я уже предложил вознаграждение в тысячу фунтов… Боже! Что же мне делать? Я потерял честь, состояние и сына в одну ночь… О, что мне делать?!
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 11
      8. электричество — элемент

        Примеры использования

        1. Tiny bulbs glowed to life and cells began to click. The people stared.
          Засветились крошечные лампочки, защелкали элементы.
          Красивые люди. Чарльз Бомонт, стр. 16
      9. авиация — секция крыла
    2. глагол
      1. помещать в клетку

        Примеры использования

        1. who can recharge your cell phone using bicycles.
          которые зарядят ваш сотовый телефон при помощи велосипеда.
          Субтитры видеоролика "Креативное решение проблем в условиях крайних ограничений. Navi Radjou", стр. 1
      2. находиться в клетке

        Примеры использования

        1. I was lifted out of the dark cell of my own mind, to become part of someone else—just as I had experienced it that day on the couch in therapy. It was the first step outward to the universe—beyond the universe—because in it and with it we merged to recreate and perpetuate the human spirit. Expanding and bursting outward, and contracting and forming inward, it was the rhythm of being—of breath­ing, of heartbeat, of day and night—and the rhythm of our bodies set off an echo in my mind. It was the way it had been back there in that strange vision.
          Меня вытащили из темницы собственного разума, и я стал частью другого существа.
          Цветы для Элджернона (роман). Дэниел Киз, стр. 237
      3. сидеть за решёткой

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share