StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "smile". Англо-русский словарь Мюллера

  1. smile [sml]
    1. существительное
      1. улыбка;
        to be all smiles иметь довольный вид

        Примеры использования

        1. His smile was unlike the half-smile of other people.
          Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой.
          Война и мир. Книга первая: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 22
        2. Don Quixote took windmills for giants, and sheep for armies; d'Artagnan took every smile for an insult, and every look as a provocation—whence it resulted that from Tarbes to Meung his fist was constantly doubled, or his hand on the hilt of his sword; and yet the fist did not descend upon any jaw, nor did the sword issue from its scabbard.
          Дон-Кихоту ветряные мельницы представлялись великанами, а стадо овец — целой армией. Д'Артаньян каждую улыбку воспринимал как оскорбление, а каждый взгляд — как вызов. Поэтому он от Тарба до Менга не разжимал кулака и не менее десяти раз на день хватался за эфес своей шпаги. Все же его кулак не раздробил никому челюсти, а шпага не покидала своих ножен.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 7
        3. 'How cheerfully he seems to grin, How neatly spread his claws, And welcome little fishes in With gently smiling jaws!'
          Громко плачут Зверь и Пташка, - Караул! - кричит Пчела, С воем тащится Букашка... Неужели им так тяжко Приниматься за дела?
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 9
      2. благоволение;
        the smiles of fortune улыбка фортуны, милость судьбы
    2. глагол
      1. улыбаться

        Примеры использования

        1. look, nod and smile to show that you're paying attention,
          смотрите, кивайте и улыбайтесь, показывая, что внимательно слушаете,
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 2
        2. And she always smiled so that he thought he did not know enough yet, and she looked round the vast expanse as she flew higher and higher with him upon a black cloud, while the storm blew and howled as if it were singing old songs. They flew over woods and lakes, over sea and land; below them roared the wild wind; the wolves howled and the snow crackled; over them flew the black screaming crows, and above all shone the moon, clear and bright,—and so Kay passed through the long winter’s night, and by day he slept at the feet of the Snow Queen.
          И тогда ему показалось, что он и в самом деле знает мало, и он устремил свой взор в бесконечное воздушное пространство. В тот же миг Снежная королева взвилась с ним на темное свинцовое облако, и они понеслись вперед. Буря выла и стонала, словно распевая старинные песни; они летели над лесами и озерами, над морями и твердой землей; под ними дули холодные ветры, выли волки, сверкал снег, летали с криком черные вороны, а над ними сиял большой ясный месяц. На него смотрел Кай всю долгую-долгую зимнюю ночь, — днем он спал у ног Снежной королевы.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 8
        3. 'How cheerfully he seems to grin, How neatly spread his claws, And welcome little fishes in With gently smiling jaws!'
          Громко плачут Зверь и Пташка, - Караул! - кричит Пчела, С воем тащится Букашка... Неужели им так тяжко Приниматься за дела?
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 9
      2. выражать улыбкой (согласие и т.п.);
        to smile farewell улыбнуться на прощание;
        smile at пренебрегать чем-л.;
        smile on , smile upon выказывать благоволение, благоприятствовать;
        fortune has smiled upon him from his birth счастье улыбалось ему с колыбели

Поиск словарной статьи

share