показать другое слово

Слово "sorrow". Англо-русский словарь Мюллера

  1. sorrow [ˈsɔrəu]
    1. существительное
      1. печаль, горе, скорбь;
        to feel sorrow испытывать печаль

        Примеры использования

        1. But in the Klondike, such was its hilarious sorrow at the departure of its captain, that for twenty-four hours no wheels revolved.
          Но на Клондайке отъезд юконского магната вызвал такую неистовую скорбь, что колеса не вертелись целых двадцать четыре часа.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 108
        2. The woman of Pablo could feel her rage changing to sorrow and to a feeling of the thwarting of all hope and promise.
          Жена Пабло почувствовала, как ее гнев уступает место печали и предчувствию гибели всех надежд и всех обещаний.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 62
        3. Mowgli stood upright—the fire pot in his hands. Then he stretched out his arms, and yawned in the face of the Council; but he was furious with rage and sorrow, for, wolflike, the wolves had never told him how they hated him.
          Маугли держал чашку с углями; он вытянул руки и зевнул перед лицом Совета, но его переполняли ярость и печаль, потому что, по своему обыкновению, волки до сих пор не говорили ему, как они его ненавидят.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 19
      2. сожаление, грусть;
        to express sorrow at (или for ) smth. выразить сожаление по поводу чего-л.;
        the Man of Sorrows библейский Христос

        Примеры использования

        1. I know how soon youth would fade and bloom perish, if, in the cup of bliss offered, but one dreg of shame, or one flavour of remorse were detected; and I do not want sacrifice, sorrow, dissolution—such is not my taste.
          Я знаю, как скоро молодость увянет и цвет ее поблекнет, если в поднесенной ей чаше счастья будет хотя бы одна капля стыда, хотя бы привкус угрызения.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 221
        2. There was nothing left in them except sorrow for what they had done, and love of Big Brother.
          В них ничего не осталось, кроме сожалений о том, что они сделали, и любви к Старшему Брату.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 248
        3. The old wizard shook his head in sorrow.
          — Старый волшебник грустно покачал головой.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 249
    2. глагол — горевать, скорбеть, печалиться

Поиск словарной статьи

share