StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "sorrow". Англо-русский словарь Мюллера

  1. sorrow [ˈsɔrəu]
    1. существительное
      1. печаль, горе, скорбь;
        to feel sorrow испытывать печаль

        Примеры использования

        1. The same confusion, the same sorrow,
          Ту же самую растерянность, ту же самую печаль,
          Субтитры видеоролика "Что мы не знаем о мусульманских детях из Европы. Deeyah Khan", стр. 8
        2. She looked at the young man lying there and sorrow could be read in her eyes.
          Она смотрела на лежащего юношу, и в глазах ее читалась скорбь.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 384
        3. A goal stood before Siddhartha, a single goal: to become empty, empty of thirst, empty of wishing, empty of dreams, empty of joy and sorrow.
          Одну только, единственную цель ставил себе Сиддхартха: опустошать свою душу, вытравить из нее всякие стремления и желания, всякие грезы, всякие радости и страдания.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 9
      2. сожаление, грусть;
        to express sorrow at (или for ) smth. выразить сожаление по поводу чего-л.;
        the Man of Sorrows библейский Христос

        Примеры использования

        1. Already a devotee of art, ambitious for connoisseurship, who had had his joy, training, and sorrow out of the collection he had made and lost in Philadelphia, he appreciated almost every suggestion of a delightful picture in nature.
          Коллекция картин, собранная Каупервудом и затем пущенная с молотка в Филадельфии, доставила ему столько радостей и огорчений, что он пристрастился к живописи, решил стать настоящим знатоком и научился понимать красоту, когда встречал ее в жизни.
          Титан. Теодор Драйзер, стр. 3
        2. "And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me.
          — И когда ты утешишься — в конце концов всегда утешаешься, — ты будешь рад, что знал меня когда-то.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 45
        3. "My little bird, with the necklace red, Sings sorrow, sorrow, sorrow, He sings that the dove must soon be dead, Sings sorrow, sor -- jug, jug, jug."
          Пичужечка, голубушка, На горе мне поет; Я чую - моя смертушка Идет ко мне, идет. Тии-вить, тии-вить…
          Иоринда и Иорингель. Братья Гримм, стр. 2
    2. глагол — горевать, скорбеть, печалиться

Поиск словарной статьи

share