показать другое слово

Слово "subside". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. subside [səbˈsd]глагол
    1. падать, убывать;
      the fever has subsided температура спала

      Примеры использования

      1. She staggered over to the sink, filled the basin with cold water, and bathed her eyes until the pain began to subside and her vision cleared.
        Ее стошнило. Она наполнила таз холодной водой и промыла глаза, пока резкая боль не прекратилась и она смогла ясно видеть.
        Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 24
      2. The pain began to subside slowly and her face came into gradual focus.
        Боль чуть-чуть отхлынула, и он снова смог сфокусировать взгляд на ее лице.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 135
      3. He had grown fatter, his varicose ulcer had subsided, leaving only a brown stain on the skin above his ankle, his fits of coughing in the early morning had stopped.
        Он пополнел, варикозная язва его затянулась, оставив после себя только коричневое пятно над щиколоткой; прекратились и утренние приступы кашля.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 145
    2. утихать, умолкать;
      the gale subsided буря утихла

      Примеры использования

      1. But, in after days, when the frenzy of that hideous epoch had subsided, it was remembered how loudly Colonel Pyncheon had joined in the general cry, to purge the land from witchcraft; nor did it fail to be whispered that there was an invidious acrimony in the zeal with which he had sought the condemnation of Matthew Maule.
        Но впоследствии, когда миновал фанатизм этой эпохи, вспомнили, что полковник Пинчон громче всех ратовал за то, чтобы земля была очищена от колдуна. Говорили втихомолку и о том, что он имел свои причины с таким ожесточением добиваться осуждения Мэтью Моула.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 4
      2. "One more cheer for Cap'n Smollett," cried Long John when the first had subsided.
        - Ура капитану Смоллетту! - завопил Долговязый Джон, когда первое "ура" смолкло.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 66
      3. My wretched feet, flayed and swollen to lameness by the sharp air of January, began to heal and subside under the gentler breathings of April; the nights and mornings no longer by their Canadian temperature froze the very blood in our veins; we could now endure the play-hour passed in the garden: sometimes on a sunny day it began even to be pleasant and genial, and a greenness grew over those brown beds, which, freshening daily, suggested the thought that Hope traversed them at night, and left each morning brighter traces of her steps.
        Мои несчастные ноги, обмороженные и распухавшие в дни резких январских холодов, начали заживать под действием мягкого апрельского тепла. Ночью и утром уже не было той чисто канадской температуры, от которой застывает кровь в жилах. Час, предназначенный для игр, мы теперь охотнее проводили в саду, а в солнечные дни пребывание там становилось просто удовольствием и радостью; зеленая поросль покрывала темно-бурые клумбы и с каждым днем становилась все гуще, словно ночами здесь проносилась легкокрылая надежда, оставляя наутро все более явственный след.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 78
    3. оседать (о почве и т.п.)

      Примеры использования

      1. He subsides.
        Он сник.
        Потихоньку деградируя. Роберт Силверберг, стр. 3
    4. (обыкн. шутливый; комический ) опускаться;
      he subsided into an arm-chair он опустился в кресло

      Примеры использования

      1. Subsiding onto his seat Mr. Blore thought to himself: "He's nearer the day of judgement than I am!"
        «Для него судный день, наверняка, нагрянет скорее, чем для меня», — подумал мистер Блор, возвращаясь на свое место.
        Десять негритят. Агата Кристи, стр. 10
      2. Often, as I still lay at the bottom and kept no more than an eye above the gunwale, I would see a big blue summit heaving close above me; yet the coracle would but bounce a little, dance as if on springs, and subside on the other side into the trough as lightly as a bird.
        Лежа на дне и поглядывая по сторонам, я не раз видел голубую вершину громадной волны у себя над головой. Вот она обрушится на меня... Но мой челнок, подпрыгнув, как на пружинах, слегка пританцовывая, взлетал на гребень и плавно опускался, словно птица.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 126

Поиск словарной статьи

share