показать другое слово

Слово "surge". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. surge [sɛ:r]
    1. существительное
      1. большая волна; волны;
        a surge of anger волна гнева

        Примеры использования

        1. His desperate courage was evicted by a great surge of fear.
          Отчаянную храбрость смыло волной страха.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 14
        2. That is Charles's punishment, Tracy thought, and she felt a sudden surge of release, a freedom from the deep, dark, emotional chains that had bound her.
          Вот и расплата для Чарльза, — подумала Трейси и вдруг внезапно ощутила волну освобождения, свободу от глубоких, темных эмоциональных цепей, так крепко державших ее.
          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 134
        3. It was difficult in the dark and once the fish made a surge that pulled him down on his face and made a cut below his eye.
          В темноте ему было трудно работать, и один раз рыба дернула так, что он свалился лицом вниз и рассек щеку под глазом.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 28
      2. поэтическое выражение — море
    2. глагол
      1. подниматься, вздыматься

        Примеры использования

        1. I half believed her; for I felt indeed only bad feelings surging in my breast.
          Я готова была поверить ей, ибо понимала сама, что в моей груди бушуют только злые чувства.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 24
        2. Are you-all with me? Surge along, then. Surge along.
          Ну как? Принимаете? Тогда вали сюда, вали!
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 3
        3. It showed a cliff edge, sheering off to green-blue ocean that surged and broke over black rocks.
          Сине-зеленая вода под скалой пенилась, разбиваясь о черные камни.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 4
      2. волноваться (о толпе)

        Примеры использования

        1. "Surge along you-all! This way to the snake-room!"
          — Вали, ребята, вали за мной!
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 25
      3. нахлынуть (тж. в переносном значении )

        Примеры использования

        1. Then the trembling fell away from her, as happiness and pride surged through her. Why hadn’t she done this before?
          И охватившая ее дрожь тут же унялась — счастливая и гордая, она подумала: почему не призналась она ему раньше?
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 133
        2. The maintenance monitor’s pulses surge down every channel, seeking obstructions, faulty connections, displacement shunts, drum leakages, and switching malfunctions.
          Сигналы монитора пошли по всем каналам в поисках обрывов, паразитных соединений, шунтов, утечки тока или неправильных контактов.
          Потихоньку деградируя. Роберт Силверберг, стр. 5
        3. "Surge along you-all! This way to the snake-room!"
          — Вали, ребята, вали за мной!
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 25
      4. морской; мореходный — травить;
        surge forward ринуться вперёд

        Примеры использования

        1. And at that last moment does this hereditary buried instinct surge triumphantly to the surface, steel the hand which holds the knife, steady the revolver, put the smile on the face of the poisoner?
          И не этот ли инстинкт громко заявляет о себе в момент убийства, делая твердой руку, держащую пистолет или нож, и растягивая в улыбке губы отравителя?
          Дверь. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 2
        2. There was a motorcar behind them now and it blasted into the truck noise and the dust with its klaxon again and again; then flashed on lights that showed the dust like a solid yellow cloud and surged past them in a whining rise of gears and a demanding, threatening, bludgeoning of klaxoning.
          Теперь сзади них шла легковая машина, и ее клаксон то и дело врывался в грохот грузовиков, окутанных пылью; потом на ней зажгли фары, осветившие пыль, висевшую густой желтой тучей, и она пронеслась мимо, со скрежетом перейдя на другую скорость и настойчиво, грозно, одуряюще взвыв клаксоном.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 434
        3. It was difficult in the dark and once the fish made a surge that pulled him down on his face and made a cut below his eye.
          В темноте ему было трудно работать, и один раз рыба дернула так, что он свалился лицом вниз и рассек щеку под глазом.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 28

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share