показать другое слово
Слово "swelling". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
swelling
uk/us[ˈswel.ɪŋ]
- причастие настоящего времени — от swell 3
Примеры использования
- While the rain continued it had seemed like the murmur of their voices, rising and swelling a little now and then with gusts of emotion. But in the new silence I felt that silence had fallen within the house too.Пока вокруг шумел дождь, я как будто слышал в гостиной их голоса, то ровные, то вдруг повышающиеся в порыве волнения… Но сейчас, когда все стихло, мне казалось, что и там наступила тишина.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 67
- George Villiers placed himself before the glass, as we have said, restored the undulations to his beautiful hair, which the weight of his hat had disordered, twisted his mustache, and, his heart swelling with joy, happy and proud at being near the moment he had so long sighed for, he smiled upon himself with pride and hope.Итак, Джордж Вилльерс остановился, как мы уже говорили, перед зеркалом. Поправив свои прекрасные золотистые волосы, несколько примятые мушкетерской шляпой, закрутив усы, преисполненный радости, счастливый и гордый тем, что близок долгожданный миг, он улыбнулся своему отражению, полный гордости и надежды.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 130
- The wave had not reached its lowest point before it started swelling again unexpectedly and, swaying, rose higher than the first, and as foam boils up on the billows of the sea, so a whistling boiled up on this second wave and, separate, distinguishable from the thunder, the wails of women.Волна не дошла до низшей точки и неожиданно стала опять вырастать и, качаясь, поднялась выше первой, и на второй волне, как на морском валу вскипает пена, вскипел свист и отдельные, сквозь гром различимые, женские стоны.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 35
- существительное
- опухоль
Примеры использования
- The girl's face was covered in red vascular swellings; they were still small and non-malignant, but it was normal to treat these with radiotherapy to stop them degenerating into malignancy.У девочки на лице были красные сосудистые опухолёчки, они ещё были малы, они ещё не были злокачественны, но принято было облучать их, чтоб они не росли и не переродились.Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 66
- At the other end of the scale are the people who come and waste my time because they've got a dangerous swelling causing them agony on their little finger which they think may be cancer and which turns out to be a common or garden chilblain!Или другая крайность, те, что приходят попусту отнимать у меня время – у него, видите ли, ужасно раздуло мизинец, болит нестерпимо, и он решил, что это как минимум рак, хотя на самом деле обыкновенные цыпки, ознобыши!В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 128
- Rusty had started the saline drip, adding mannitol to reduce brain swelling.Расти начал с вливания солевого раствора, добавил маннитол, чтобы уменьшить отек мозга.Под куполом. Стивен КИНГ, стр. 205
- выпуклость, возвышение
Примеры использования
- Then her soul sat on her lips, and language flowed, from what source I cannot tell. Has a girl of fourteen a heart large enough, vigorous enough, to hold the swelling spring of pure, full, fervid eloquence?И вот сердце заговорило ее устами, и ее речь полилась из неведомых мне глубин, - ибо как может четырнадцатилетняя девочка иметь душу, достаточно сильную, чтобы из нее бил родник чистого, всеобъемлющего и пламенного красноречия?Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 75
- He was, in short, in his after-dinner mood; more expanded and genial, and also more self-indulgent than the frigid and rigid temper of the morning; still he looked preciously grim, cushioning his massive head against the swelling back of his chair, and receiving the light of the fire on his granite-hewn features, and in his great, dark eyes; for he had great, dark eyes, and very fine eyes, too—not without a certain change in their depths sometimes, which, if it was not softness, reminded you, at least, of that feeling.Словом, после обеда его настроение слегка поднялось. Он стал гораздо общительнее и откровеннее, гораздо снисходительнее и добродушнее, чем казался по утрам. И все же лицо его оставалось довольно мрачным, голова была откинута на мягкую спинку кресла; словно высеченные из гранита черты и темные глаза озаряло пламя камина, - а глаза у него были действительно прекрасные - большие, черные, и в их глубине что-то все время менялось, в них на мгновение вспыхивала какая-то мягкость или что-то близкое к ней.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 141
- разбухание, увеличение
Примеры использования
- He had been wanting to do that all day and now he did it, he could feel his throat swelling.Весь день ему хотелось сделать это, но теперь, когда он это сделал, что-то сдавило ему горло.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 70
- She’s swelling up, swells till her back’s splitting out the white uniform and she’s let her arms section out long enough to wrap around the three of them five, six times.Она раздувается, раздувается – белая форма вот-вот лопнет на спине – и выдвигает руки так, что может обхватить всю троицу раз пять-шесть.Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 3
- I remember the fingers were thick and strong closing over mine, and my hand commenced to feel peculiar and went to swelling up out there on my stick of an arm, like he was transmitting his own blood into it.Помню, как сжали мою руку его толстые сильные пальцы, и с ней произошло что-то странное, она стала разбухать, будто он вливал в нее свою кровь.Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 25
- опухоль
- имя прилагательное
- вздымающийся, набухающий; нарастающий
Примеры использования
- He was sitting very straight in his chair, his powerful chest swelling and quivering as though he were standing up to the assault of a wave.Он сидел выпрямившись, и его мощная грудь вздымалась и содрогалась, словно в нее бил прибой.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 13
- I can only tell you, that, after unhorsing, he left me under the limb, with a lump upon my forehead and a painful swelling in the knee; neither of which I knew anything about till two hours afterwards.Могу только сказать, что я остался лежать под этим деревом, с большой ссадиной на лбу и болезненной опухолью на колене. Однако я заметил это только часа два спустя.Всадник без головы. Майн Рид, стр. 581
- He was, in short, in his after-dinner mood; more expanded and genial, and also more self-indulgent than the frigid and rigid temper of the morning; still he looked preciously grim, cushioning his massive head against the swelling back of his chair, and receiving the light of the fire on his granite-hewn features, and in his great, dark eyes; for he had great, dark eyes, and very fine eyes, too—not without a certain change in their depths sometimes, which, if it was not softness, reminded you, at least, of that feeling.Словом, после обеда его настроение слегка поднялось. Он стал гораздо общительнее и откровеннее, гораздо снисходительнее и добродушнее, чем казался по утрам. И все же лицо его оставалось довольно мрачным, голова была откинута на мягкую спинку кресла; словно высеченные из гранита черты и темные глаза озаряло пламя камина, - а глаза у него были действительно прекрасные - большие, черные, и в их глубине что-то все время менялось, в них на мгновение вспыхивала какая-то мягкость или что-то близкое к ней.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 141
- высокопарный;
swelling oratory напыщенное красноречиеПримеры использования
- He was surrounded now by people, hundreds of them, swelling and gushing around him like waters closing in. And yelling and clapping and crying out words Robert Neville couldn’t understand.Он вообще не понимал, что происходит.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 91
- вздымающийся, набухающий; нарастающий
- причастие настоящего времени — от swell 3