StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "tangle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tangle [ˈtæŋgl]
    1. существительное
      1. спутанный клубок

        Примеры использования

        1. Hella, whose hand was all bloody, clutched at the cat's fur with a howl, and he clutched her hair in retaliation, and the two got tangled into a ball and rolled on the floor.
          Гелла, у которой одна рука была окровавлена, с воем вцепилась в шерсть коту, а он ей в ответ в волосы, и они, свившись в клубок, покатились по полу.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 286
        2. “When I went back for my breeches — they were all in a tangle when I was gettin’ out of ‘em, I couldn’t get ‘em loose.
          – Я тогда вернулся за штанами… когда я из них вылез, они совсем запутались в проволоке, я никак не мог их отцепить.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 61
        3. At these moments he would become conscious that his ideas were sometimes in a tangle and that he was very weak; for two days he had scarcely tasted food.
          В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.
          Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 2
      2. сплетение, путаница, неразбериха;
        in a tangle запутанный

        Примеры использования

        1. But I am slow-thinking and full of interior rules that act as brakes on my desires, and I knew that first I had to get myself definitely out of that tangle back home.
          Но я тяжел на подъем и опутан множеством внутренних правил, которые служат тормозом для моих желаний, и я твердо знал, что прежде всего должен выпутаться из того недоразумения дома.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 45
        2. «If you find your life tangled up with somebody else’s life for no very logical reasons," writes Bokonon, «that person may be a member of your karass.»
          «Если вы обнаружите, что ваша жизнь переплелась с жизнью чужого человека, без особых на то причин, — пишет Боконон, — этот человек, скорее всего, член вашего карасса«.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 1
        3. and found strange plaques and tangles in Auguste's brain --
          и обнаружил странные бляшки и узлы в мозге Августы,
          Субтитры видеоролика "Болезнь Альцгеймера — это не естественный процесс старения, и мы можем её излечить. Samuel Cohen", стр. 1
      3. драга для исследования морского дна
      4. конфликт, ссора;
        to get into a tangle with smb. повздорить, поссориться с кем-л.

        Примеры использования

        1. But I am slow-thinking and full of interior rules that act as brakes on my desires, and I knew that first I had to get myself definitely out of that tangle back home.
          Но я тяжел на подъем и опутан множеством внутренних правил, которые служат тормозом для моих желаний, и я твердо знал, что прежде всего должен выпутаться из того недоразумения дома.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 45
    2. глагол — запутывать(ся), усложнять(ся)

      Примеры использования

      1. Through this twilight universe Daisy began to move again with the season; suddenly she was again keeping half a dozen dates a day with half a dozen men, and drowsing asleep at dawn with the beads and chiffon of an evening dress tangled among dying orchids on the floor beside her bed.
        И с началом сезона Дэзи снова втянуло в круговорот этой сумеречной вселенной. Снова она за день успевала побывать на полдюжине свиданий с полудюжиной молодых людей; снова замертво валилась в постель на рассвете, бросив на пол измятое бальное платье вместе с умирающими орхидеями.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 114
      2. He becomes tangled in them and falls, then he stands up again.
        Лошадь запутывается в них и падает, но снова встает на ноги.
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 39
      3. The guest did not spend much time in the fortress either, and then his tracks turned up in the Lower City, in its crooked and tangled streets.
        В крепости гость пробыл тоже очень недолго, а затем след его обнаружился в Нижнем Городе, в кривых его и путаных улицах.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 318

Поиск словарной статьи

share