показать другое слово

Слово "tar". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tar [tɑ:]
    1. существительное — смола; дёготь; гудрон;
      to beat (или to knock , to whale ) the tar out of smb. американский, употребляется в США сленг; жаргон избить кого-л. до полусмерти, исколотить, исколошматить кого-л.

      Примеры использования

      1. "IBM machine putting a tar-like substance on the cards. The tar is from the roof."
        "Машина IBM мажет карточки смолистым веществом. Смола с крыши".
        Субтитры видеоролика "Джордж Дайсон о рождении компьютеров", стр. 5
      2. The system could, in fact, contain almost an indefinite amount of bullets, since the body glue prevented a penetration of more than a few fractions of an inch. Shooting vampires was like throwing pebbles into tar.
        Число пуль в организме могло быть практически неограниченным; стрелять в вампира было все равно что кидать камешки в бочку с дегтем.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 114
      3. Some waifs were sitting beside an asphalt vat, breathing in the pleasant smell of boiling tar.
        Беспризорные сидели возле асфальтового чана и с наслаждением вдыхали запах кипящей смолы. На углу Охотного и Тверской беготня экипажей, как механических, так и приводимых в движение конной тягой, была особенно бурной. Дворники поливали мостовые и тротуары из тонких, как краковская колбаса, шлангов. Со стороны Моховой выехал ломовик, груженный фанерными ящиками с папиросами «Наша марка». – Уважаемый! – крикнул он дворнику. – Искупай лошадь! Дворник любезно согласился и перевел струю на рыжего битюга. Битюг нехотя остановился и, плотно упершись передними ногами, позволил себя купать. Из рыжего он превратился в черного и сделался похожим на памятник некой лошади. Движение конных и механических экипажей остановилось. Купающийся битюг стоял на самом неудобном месте. По всей Тверской, Охотному ряду, Моховой и даже Театральной площади машины переменяли скорость и останавливались. Место происшествия со всех сторон окружали очереди автобусов. Шоферы дышали горячим бензином и гневом. Зеркальные дверцы их кабинок распахивались, и оттуда несся крик. – Чего стал? – кричали с четырех сторон. – Дай лошадь искупать! – огрызался возчик. – Да проезжай ты, говорят тебе, ворона! Собралась большущая толпа. – Что случилось? Образовалась такая большая пробка, что движение застопорилось даже на Лубянской площади. Дворник давно уже перестал поливать лошадь, и освежившийся битюг успел обсохнуть и покрыться пылью; но пробка все увеличивалась. Выбраться из всей этой каши возчик не мог, и битюг все еще стоял поперек улицы. Посреди содома находились концессионеры. Остап, стоя в пролетке, как брандмейстер, мчащийся на пожар, отпускал сардонические замечания и нетерпеливо ерзая ногами.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 112
    2. глагол — мазать дёгтем; смолить;
      to tar and feather вымазав дёгтем, обвалять в перьях (способ самосуда в США);
      tarred with the same brush (или stick ) одним миром мазаны; одним лыком шиты

      Примеры использования

      1. Tarred it well, and then they cast
        Засмолили, покатили
        Сказка о царе Салтане. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 2
      2. - Getting himself killed. - Keep tarring.
        - Кажется, он решил убить себя. - Не надо, продолжай работать.
        Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 10
      3. the convict crew that tarred the plate-factory roof in the spring of '49...
        ...вся бригада заключенных, перекрывавших крышу фабрики весной 49-го...
        Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 11

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share