показать другое слово

Слово "thrill". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. thrill [θrɪl]
    1. существительное
      1. возбуждение, глубокое волнение

        Примеры использования

        1. ♪ Then why do I thrill?
          * То почему я так взволнован? *
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 1
        2. His plain hat, and gloves on a sideboard, and the idea that the owner was away, caused Jos I don't know what secret thrill of pleasure. "HE won't be troubling me this morning," Jos thought, "with his dandified airs and his impudence."
          Штатская шляпа последнего и перчатки, оставленные на буфете, и мысль, что владелец их далеко, доставили Джозу какое-то смутное чувство торжества. "Сегодня, - думал Джоз, - он уже не будет меня злить своим фатоватым видом и наглостью".
          Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 375
        3. Though all humanity be still enclosed in the shops, the thrill runs abroad. It is in the air.
          Хотя весь род людской еще работает в конторах и на заводах, — трепет предвкушения уже наполняет воздух.
          Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 8
      2. нервная дрожь, трепет

        Примеры использования

        1. A thrill of dread ran through him, and Thrower whispered,
          Сердце Троуэра замерло, а по спине пробежали мурашки.
          Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 87
        2. There was a thrill in the doctor's voice which showed that he was himself deeply moved by that which he told us.
          Судя по тому, как дрожал голос у доктора, он сам был глубоко взволнован своим рассказом.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 18
        3. You can’t think how it thrills me.’
          Вы даже не представляете, что это для меня значит!
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 8
      3. что-л. волнующее, захватывающее

        Примеры использования

        1. She hadn't been a sightseer looking for thrills.
          Она была не из зевак, ищущих сильных ощущений.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 325
        2. I experienced a shock of horror, then a strong thrill of grief, then a desire—a necessity to see her; and I asked in what room she lay.
          Меня охватил ужас, затем я почувствовала приступ глубокой скорби, затем желание, просто потребность увидеть ее; и я спросила, в какой комнате она лежит.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 83
        3. “With pleasure,” I replied; and I felt a thrill of artist-delight at the idea of copying from so perfect and radiant a model.
          - С удовольствием, - отвечала я, ощущая трепет особой, чисто артистической радости при мысли, что буду рисовать с такой совершенной и ослепительной натуры.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 416
      4. колебание, вибрация
    2. глагол
      1. вызывать трепет; сильно взволновать

        Примеры использования

        1. Always, at every moment, there will be the thrill of victory, the sensation of trampling on an enemy who is helpless.
          Всегда, каждый миг, будет пронзительная радость победы, наслаждение оттого, что наступил на беспомощного врага.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 260
        2. You can’t think how it thrills me.’
          Вы даже не представляете, что это для меня значит!
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 8
        3. and instead of being thrilled to hear from my friends,
          но вместо того, чтобы радоваться звонкам друзей,
          Субтитры видеоролика " Депрессия — наша общая тайна. Эндрю Соломон", стр. 1
      2. испытывать трепет; сильно взволноваться

        Примеры использования

        1. Such was the picture, and he thrilled to the memory of it, wondering if the man could paint it who had painted the pilot-schooner on the wall.
          Все это встало перед глазами, и трепет воспоминания охватил его – интересно, как бы все это получилось у того парня, который нарисовал шхуну там на стене.
          Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 7
        2. You can’t think how it thrills me.’
          Вы даже не представляете, что это для меня значит!
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 8
        3. ‘It is true,’ said Poirot, ‘that nothing particularly thrilling happens in his books.
          — Да, — сказал Пуаро. — Захватывающих страниц здесь не найдешь.
          Часы. Агата Кристи, стр. 104
      3. дрожать (от страха, радости и т.п.); трепетать;
        my heart thrilled with joy моё сердце затрепетало от радости

        Примеры использования

        1. “Your boy, Arthur, went to bed after his interview with you but he slept badly on account of his uneasiness about his club debts. In the middle of the night he heard a soft tread pass his door, so he rose and, looking out, was surprised to see his cousin walking very stealthily along the passage until she disappeared into your dressing-room. Petrified with astonishment, the lad slipped on some clothes and waited there in the dark to see what would come of this strange affair. Presently she emerged from the room again, and in the light of the passage-lamp your son saw that she carried the precious coronet in her hands. She passed down the stairs, and he, thrilling with horror, ran along and slipped behind the curtain near your door, whence he could see what passed in the hall beneath. He saw her stealthily open the window, hand out the coronet to someone in the gloom, and then closing it once more hurry back to her room, passing quite close to where he stood hid behind the curtain.
          В ту ночь Артуру не спалось: его тревожили клубные долги. Вдруг он услышал, как мимо его комнаты прошуршали осторожные шаги. Он встал, выглянул за дверь и с изумлением увидел двоюродную сестру — та крадучись пробиралась по коридору и исчезла в вашей комнате. Ошеломленный Артур наскоро оделся и стал ждать, что произойдет дальше. Скоро Мэри вышла; при свете лампы в коридоре ваш сын заметил у нее в руках драгоценную диадему. Мэри спустилась вниз по лестнице. Трепеща от ужаса, Артур проскользнул за портьеру около вашей двери: оттуда видно все, что происходит в гостиной. Мэри потихоньку открыла окно, передала кому-то в темноте диадему, а затем, закрыв окно, поспешила в свою комнату, пройдя совсем близко от Артура, застывшего за портьерой.
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 21
        2. She was thrilling to a desire that urged her to go forward, to be in closer to that fire, to be squabbling with the dogs, and to be avoiding and dodging the stumbling feet of men.
          Она дрожала от охватившего ее желания бежать туда, подкрасться ближе к кострам, вмешаться в собачью драку, увертываться и отскакивать от неосторожных шагов людей.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 35
        3. The book was closed on his forefinger, and before he turned he was thrilling to the first new impression, which was not of the girl, but of her brother’s words.
          Он закрыл книгу, заложил указательным пальцем и, еще прежде чем обернуться, ощутил радостное волнение – не от знакомства с девушкой, но от слов ее бpата.
          Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 4
      4. колебаться, вибрировать

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share