StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "tired". Англо-русский словарь Мюллера

  1. tired [ˈtəd]
    1. причастие прошедшего времени — от tire III

      Примеры использования

      1. Margarita Nikolaevna finally got tired of listening to this mysterious palaver about a head stolen from a coffin, and she was glad it was time for her to get off.
        Наконец Маргарите Николаевне надоело слушать эту таинственную трепотню про украденную из гроба голову, и она обрадовалась, что ей пора выходить.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 225
      2. When he is tired, he will perhaps tell us that he has had enough of it."
        Когда он выдохнется, то сам скажет.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 10
      3. Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, 'and what is the use of a book,' thought Alice 'without pictures or conversation?'
        в которой Алиса чуть не провалилась сквозь Землю Алиса сидела со старшей сестрой на берегу и маялась: делать ей было совершенно нечего, а сидеть без дела, сами знаете, дело нелегкое; раз-другой она, правда, сунула нос в книгу, которую сестра читала, но там не оказалось ни картинок, ни стишков. "Кому нужны книжки без картинок.- или хоть стишков, не понимаю!" - думала Алиса.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 1
    2. имя прилагательное — усталый, утомлённый; пресыщенный;
      tired out измученный, изнурённый;
      I am tired to the bone я устал как собака

      Примеры использования

      1. He went the way of self-denial by means of pain, through voluntarily suffering and overcoming pain, hunger, thirst, tiredness.
        Он научился отрешаться от своего "Я" путем страдания, добровольным претерпеванием боли, голода, жажды, усталости.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 10
      2. Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, 'and what is the use of a book,' thought Alice 'without pictures or conversation?'
        в которой Алиса чуть не провалилась сквозь Землю Алиса сидела со старшей сестрой на берегу и маялась: делать ей было совершенно нечего, а сидеть без дела, сами знаете, дело нелегкое; раз-другой она, правда, сунула нос в книгу, которую сестра читала, но там не оказалось ни картинок, ни стишков. "Кому нужны книжки без картинок.- или хоть стишков, не понимаю!" - думала Алиса.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 1
      3. After a while, finding that nothing more happened, she decided on going into the garden at once; but, alas for poor Alice! when she got to the door, she found she had forgotten the little golden key, and when she went back to the table for it, she found she could not possibly reach it: she could see it quite plainly through the glass, and she tried her best to climb up one of the legs of the table, but it was too slippery; and when she had tired herself out with trying, the poor little thing sat down and cried.
        Подождав немного и убедившись, что все остается по-прежнему, Алиса побежала было в сад; но - такая незадача! - у самого выхода она вспомнила, что оставила золотой ключик на столе, а подбежав опять к столику, обнаружила, что теперь ей никак до ключа не дотянуться. И главное, его было так хорошо видно сквозь стекло! Она попробовала влезть на стол по ножке, но ножки были тоже стеклянные и ужасно скользкие, и как Алиса ни старалась, она вновь и вновь съезжала на пол и, наконец, настаравшись и насъезжавшись до изнеможения, бедняжка села прямо на пол и заплакала.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 5
  2. tired [ˈtəd] причастие прошедшего времени
    от tire II 2

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share