4#

Цветы для Элджернона (роман). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Цветы для Элджернона (роман)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 61 из 252  ←предыдущая следующая→ ...

"He's normal!
— …Он нормальный!
He's normal!
Он нормальный!
He'll grow up like other people.
Он вырастет и будет как все остальные!
Better than others."
Лучше, чем все остальные!
She was trying to scratch the teacher, but Dad was holding her back.
— Она пробует вцепиться учительнице в лицо, но папа крепко держит ее.
"He'll go to college someday.
— Он будет ходить в колледж!
He'll be somebody."
Он станет знаменитым!
She kept screaming it, claw­ing at Dad so he'd let go of her.
— Она выкрикивает это снова и снова, вырываясь из папиных рук.
"He'll go to college some­day and he'll be somebody."
— Он будет ходить в колледж!
We were in the principal's office and there were a lot of people looking embarrassed, but the assistant principal was smiling and turning his head so no one would see it.
Мы в директорском кабинете и кроме нас тут полно народу.
У всех смущенный вид, и только заместитель директора слегка улыбается и отворачивается, чтобы никто этого не заметил.
The principal in my dream had a long beard, and was floating around the room and pointing at me.
В моем сне у директора длинная борода, он плавает по комнате и показывает на меня пальцем:
"He'll have to go to a special school.
— Его необходимо перевести в особую школу.
Put him into the Warren State Home and Training School.
Государственная специальная школа в Уоррене — вот, что вам нужно!
We can't have him here."
Он не может оставаться здесь!
Dad was pulling Mom out of the principal's office, and she was shouting and crying too.
Папа выталкивает маму из кабинета, но она продолжает кричать и плакать.
I didn't see her face, but her big red teardrops kept splashing down on me..
Ђў.
Я не вижу ее лица, но огромные красные слезы капают и капают на меня…
This morning I could recall the dream, but now there's more than that—I can remember through the blur, back to when I was six years old and it all happened.
Утром я смог не только вспомнить сон, но и снова проникнуть памятью сквозь туман — туда, где мне шесть лет и где все это случилось.
Just before Norma was born.
Норма еще не родилась.
I see Mom, a thin, dark-haired woman who talks too fast and uses her hands too much.
As always her face is blurred.
Her hair is up in a bun, and her hand goes to touch it, pat it smooth, as if she has to make sure it's still there.
Мама — крохотная темноволосая женщина.
Речь ее тороплива, а руки постоянно в движении.
I remember that she was always flutter­ing like a big, white bird—around my father, and he too heavy and tired to escape her pecking.
Помнится, она все время трепетала вокруг папы, как большая заботливая птица.
Папа очень уставал на работе, и у него не было сил отмахиваться от нее.
I see Charlie, standing in the center of the kitchen, playing with his spinner, bright colored beads and rings threaded on a string.
Я вижу Чарли.
Он стоит посреди кухни со своей любимой игрушкой — ниткой с нанизанными на нее бусинками и колечками.
He holds the string up in one hand turns the rings so they wind and unwind in bright spin­ning flashes.
Он вращает нитку, она накручивается на палец, рассыпая вокруг яркие вспышки.
He spends long hours watching his spinner.
Он может играть с ней часами.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 7 оценках: 4 из 5 1