показать другое слово

Слово "term". Англо-русский словарь Мюллера

  1. term [tɛ:rm]
    1. существительное
      1. срок, определённый период;
        for term of life пожизненно;
        term of office срок полномочий (президента, сенатора и т.п.);
        to serve one's term отбыть срок наказания

        Примеры использования

        1. "In immediate terms Wyoh's proposal would be of great advantage to the people of Luna.
          - В ближайшем будущем предложение Вайо сулит обитателям Луны солидные барыши.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 76
        2. Don't worry, I will break these terms down for you.
          Не волнуйтесь, я сейчас всё поясню.
          Субтитры видеоролика "Как я превращаю злые комментарии онлайн в добрые разговоры офлайн. Dylan Marron", стр. 1
        3. For a good many years we lived together on perfectly friendly terms.
          Долгие годы мы жили с ней в добром согласии.
          Сон. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
      2. назначенный день уплаты аренды, процентов и т.п.
      3. вышедший из употребления; архаизм — предел, граница

        Примеры использования

        1. in terms of economic mobility,
          в плане мобильности экономики,
          Субтитры видеоролика "Как блокчейн трансформирует бизнес и денежную систему. Don Tapscott", стр. 5
      4. термин; множественное число выражения, язык, способ выражения;
        in set terms определённо;
        in the simplest terms самым простым, понятным образом;
        in terms of на языке, с точки зрения;
        in terms of figures языком цифр;
        in terms of money в денежном выражении

        Примеры использования

        1. what were the short-term needs and what were the long-term needs.
          что необходимо сделать немедленно, а что можно сделать позднее.
          Субтитры видеоролика "Если вы хотите решить глобальные мировые проблемы, вкладывайте в девушек и женщин. Musimbi Kanyoro", стр. 4
        2. And in terms of preventing the spread of viruses,
          Для предотвращения распространения вирусов,
          Субтитры видеоролика "Новое оружие для борьбы с супербактериями. David Brenner", стр. 4
        3. in terms of higher health care spending, higher dropout rates,
          из-за повышенных расходов на здравоохранение,
          Субтитры видеоролика "Нищета — не бесхарактерность, а отсутствие денег. Rutger Bregman", стр. 5
      5. условия соглашения; договор;
        to come to terms (или to make terms ) with smb. прийти к соглашению с кем-л.;
        to bring smb. to terms заставить кого-л. принять условия;
        to stand upon one's terms настаивать на выполнении условий

        Примеры использования

        1. in terms of explaining the utter maddening capriciousness
          в качестве объяснения безумной капризности
          Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 6
        2. These terms are final, and if you do not accede to them no further communication will be attempted.
          Эти условия окончательны, и, если вы на них не согласитесь, всякие дальнейшие сообщения будут прерваны.
          Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 8
        3. on their own terms.
          но на собственных условиях.
          Субтитры видеоролика " танец отца и дочери... в тюрьме. Энджела Пэттон", стр. 1
      6. семестр
      7. судебная сессия
      8. условия оплаты; гонорар;
        inclusive terms цена, включающая оплату услуг (в гостинице и т.п.);
        terms of trade соотношение импортных и экспортных цен
      9. личные отношения;
        to be on good (bad ) terms быть в хороших (плохих) отношениях

        Примеры использования

        1. ‘You’ve nothing on me.’ Ratchett and I were on perfectly good terms.”
          «Вы мне ничего не пришьете» – я был в прекрасных отношениях с Рэтчеттом.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 36
        2. He wanted to stay onfriendly terms with these men.
          Он предпочёл бы остаться в хороших отношениях с этой братией.
          Битва. Роберт Шекли, стр. 2
        3. For whole days we’ve been on bad terms and despised our happiness, and here I’m praying you to come for one minute from the tomb, and I’m ready to give my whole life for that minute. . . .
          Целые дни мы были в ссоре и пренебрегали нашим счастьем, а тут только на одну минуту вызываю тебя из могилы и за эту минуту готов заплатить всею жизнью!..
          Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 237
      10. медицина, особ. терапия — срок разрешения от бремени
      11. математика , логика — член, элемент
    2. глагол — выражать, называть

      Примеры использования

      1. Once he might have termed it conscience.
        Может привести тебя к безумию.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 44
      2. I dared commit no fault: I strove to fulfil every duty; and I was termed naughty and tiresome, sullen and sneaking, from morning to noon, and from noon to night.
        Мне же не прощают ни малейшего промаха. Я стараюсь ни на -шаг не отступать от своих обязанностей, а меня называют непослушной, упрямой и лгуньей, и так с утра и до ночи.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 10
      3. Neither of them possessed energy or wit to belabour me soundly, but they insulted me as coarsely as they could in their little way: especially Céline, who even waxed rather brilliant on my personal defects—deformities she termed them. Now it had been her custom to launch out into fervent admiration of what she called my ‘beauté mâle:’ wherein she differed diametrically from you, who told me point-blank, at the second interview, that you did not think me handsome.
        Ни у одного из них не хватило смелости и остроумия, чтобы метко высмеять меня. Они бранили меня со всей мещанской грубостью, на какую были способны; особенно Селина, которая довольно ехидно издевалась над моими физическими недостатками - "уродством", как она говорила, - хотя обычно она восторгалась тем, что называла моей "beaute male" [мужской красотой (фр.)]. В этом Селина была полной противоположностью вам: ведь вы при второй же встрече заявили мне совершенно категорически, что я отнюдь не красавец.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 157

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share