StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "term". Англо-русский словарь Мюллера

  1. term [tɛ:rm]
    1. существительное
      1. срок, определённый период;
        for term of life пожизненно;
        term of office срок полномочий (президента, сенатора и т.п.);
        to serve one's term отбыть срок наказания

        Примеры использования

        1. About one more term will be enough.
          Еще один срок — и, пожалуй, с меня хватит.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 255
        2. In 1801, when he was just twenty years of age, Roderick Armstrong was sentenced to transportation for the term of his natural life.
          В 1801 году, когда ему только-только минуло двадцать, Родерик Армстронг был приговорен к пожизненной ссылке.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 21
        3. the division between the people who think short term and long term will be terrible,
          будет ужасный раскол между мыслящими краткосрочно и долгосрочно,
          Субтитры видеоролика "Обновлять до нуля! Билл Гейтс об энергетике", стр. 9
      2. назначенный день уплаты аренды, процентов и т.п.
      3. вышедший из употребления; архаизм — предел, граница

        Примеры использования

        1. in terms of economic mobility,
          в плане мобильности экономики,
          Субтитры видеоролика "Как блокчейн трансформирует бизнес и денежную систему. Don Tapscott", стр. 5
      4. термин; множественное число выражения, язык, способ выражения;
        in set terms определённо;
        in the simplest terms самым простым, понятным образом;
        in terms of на языке, с точки зрения;
        in terms of figures языком цифр;
        in terms of money в денежном выражении

        Примеры использования

        1. We sit and we keep banging our heads against this term:
          Мы сидим и бьёмся головой о стену, имя которой
          Субтитры видеоролика "Как американские государственные школы держат детей в бедности. Kandice Sumner", стр. 3
        2. the division between the people who think short term and long term will be terrible,
          будет ужасный раскол между мыслящими краткосрочно и долгосрочно,
          Субтитры видеоролика "Обновлять до нуля! Билл Гейтс об энергетике", стр. 9
        3. Brackenbury signified his readiness in the most becoming terms; and after they had drunk a glass or two of wine, the Colonel gave each of them a loaded revolver, and the three mounted into the cab and drove off for the address in question.
          После того как Брекенбери, тоже в подобающих случаю выражениях, засвидетельствовал свою готовность, полковник вручил каждому заряженный револьвер, и все трое, выпив по бокалу вина, уселись в карету, которая тотчас помчала их к месту назначения.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 71
      5. условия соглашения; договор;
        to come to terms (или to make terms ) with smb. прийти к соглашению с кем-л.;
        to bring smb. to terms заставить кого-л. принять условия;
        to stand upon one's terms настаивать на выполнении условий

        Примеры использования

        1. These terms are final, and if you do not accede to them no further communication will be attempted.
          Эти условия окончательны, и, если вы на них не согласитесь, всякие дальнейшие сообщения будут прерваны.
          Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 8
        2. on their own terms.
          но на собственных условиях.
          Субтитры видеоролика " танец отца и дочери... в тюрьме. Энджела Пэттон", стр. 1
        3. Absolutely, the only terms on which you can have him restored to you are these: We demand fifteen hundred dollars in large bills for his return; the money to be left at midnight to-night at the same spot and in the same box as your reply—as hereinafter described.
          Окончательные, единственные условия, на которых вы можете получить его обратно, следующие: мы требуем за его возвращение полторы тысячи долларов; деньги должны быть оставлены сегодня в полночь на том же месте и в той же коробочке, что и ваш ответ, - где именно, будет сказано ниже.
          Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 7
      6. семестр
      7. судебная сессия
      8. условия оплаты; гонорар;
        inclusive terms цена, включающая оплату услуг (в гостинице и т.п.);
        terms of trade соотношение импортных и экспортных цен
      9. личные отношения;
        to be on good (bad ) terms быть в хороших (плохих) отношениях

        Примеры использования

        1. Indeed it was impossible to be on any other terms with Razumihin.
          Впрочем, с Разумихиным невозможно было и быть в других отношениях.
          Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 59
        2. “When you combine the ideas of whistles at night, the presence of a band of gipsies who are on intimate terms with this old doctor, the fact that we have every reason to believe that the doctor has an interest in preventing his stepdaughter’s marriage, the dying allusion to a band, and, finally, the fact that Miss Helen Stoner heard a metallic clang, which might have been caused by one of those metal bars that secured the shutters falling back into its place, I think that there is good ground to think that the mystery may be cleared along those lines.”
          — Если сопоставить факты: ночные свисты, цыгане, с которыми у этого старого доктора такие близкие отношения, намеки умирающей на какую-то ленту и, наконец, тот факт, что мисс Элен Стоунер слышала металлический лязг, который мог издавать железный засов от ставни… если вспомнить к тому же, что доктор заинтересован в предотвращении замужества своей падчерицы, — я полагаю, что мы напали на верные следы, которые помогут нам разгадать это таинственное происшествие.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 11
        3. Now, if you only kept on good terms with him, he'd do almost anything you liked with the clock.
          Ты бы лучше постаралась с ним подружиться - вот тогда бы твое дело было... в шляпе! Старик бы для тебя что хочешь сделал!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 40
      10. медицина, особ. терапия — срок разрешения от бремени
      11. математика , логика — член, элемент
    2. глагол — выражать, называть

      Примеры использования

      1. Hence, too, might be drawn a weighty lesson from the little-regarded truth, that the act of the passing generation is the germ which may and must produce good or evil fruit, in a far distant time; that, together with the seed of the merely temporary crop, which mortals term expediency, they inevitably sow the acorns of a more enduring growth, which may darkly overshadow their posterity.
        Если нам удастся передать все это читателю в достаточной ясности, то он наверняка выведет важное нравоучение из маловажной истины, что дела прошедшего поколения есть семена, которые могут и должны дать добрый или дурной плод в отдаленном будущем; что вместе с временными посевами, которые обыкновенно называются средствами к существованию, люди неизбежно сеют растения, которым суждено развиваться и в их потомстве.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 2
      2. I dared commit no fault: I strove to fulfil every duty; and I was termed naughty and tiresome, sullen and sneaking, from morning to noon, and from noon to night.
        Мне же не прощают ни малейшего промаха. Я стараюсь ни на -шаг не отступать от своих обязанностей, а меня называют непослушной, упрямой и лгуньей, и так с утра и до ночи.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 10
      3. Naked, he hangs his topcoat, suit jacket, and shirt carefully in the closet where only one other item hangs - a heavy red jacket, not quite thick enough to be termed a parka.
        Оголившись, он аккуратно вешает пальто, пиджак и рубашку в стенной шкаф, где висит только одна вещь - тяжелая красная куртка, недостаточно толстая для парки.
        Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 11

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share