показать другое слово
Слово "struggle". Англо-русский словарь Мюллера
-
struggle
uk/us[ˈstrʌɡ.əl]
- существительное
- борьба;
class struggle классовая борьба;
the struggle for existence борьба за существованиеПримеры использования
- Was it possible that we were struggling with depression and anxietyВозможно ли, что мы боролись с депрессией и тревогойСубтитры видеоролика "Новый способ оказания психологической помощи молодым людям. Tom Osborn", стр. 2
- On the sled, in the box, lay a third man whose toil was over,—a man whom the Wild had conquered and beaten down until he would never move nor struggle again.На санях, в ящике, лежал третий, для которого с земными трудами было покончено, ибо Северная глушь одолела, сломила его, так что он не мог больше ни двигаться, ни бороться.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
- He knows the duelling code by heart and has two brooms quite suitable for a struggle to the death.Знает дуэльный кодекс наизусть и обладает двумя вениками, вполне пригодными для борьбы не на жизнь, а на смерть.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 155
- напряжение, усилие
Примеры использования
- "Most probably, Conseil, because some convulsion beneath the ocean produced that very opening which has served as a passage for the Nautilus. Then the waters of the Atlantic rushed into the interior of the mountain. There must have been a terrible struggle between the two elements, a struggle which ended in the victory of Neptune. But many ages have run out since then, and the submerged volcano is now a peaceable grotto."- Вероятнее всего, Консель, в процессе тектонических сотрясений в склоне горы образовалась трещина, именно та самая, через которую "Наутилус" прошел в эту пещеру. Воды Атлантического океана устремились внутрь горы. Завязалась лютая борьба между двумя стихиями, борьба, окончившаяся победой Нептуна. Но много веков прошло с того времени, и затопленный вулкан превратился в тихий грот.Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн, стр. 183
- Every lingering struggle in his favour grew fainter and fainter; and in farther justification of Mr. Darcy, she could not but allow that Mr. Bingley, when questioned by Jane, had long ago asserted his blamelessness in the affair; that proud and repulsive as were his manners, she had never, in the whole course of their acquaintance—an acquaintance which had latterly brought them much together, and given her a sort of intimacy with his ways—seen anything that betrayed him to be unprincipled or unjust—anything that spoke him of irreligious or immoral habits; that among his own connections he was esteemed and valued—that even Wickham had allowed him merit as a brother, and that she had often heard him speak so affectionately of his sister as to prove him capable of some amiable feeling; that had his actions been what Mr. Wickham represented them, so gross a violation of everything right could hardly have been concealed from the world; and that friendship between a person capable of it, and such an amiable man as Mr. Bingley, was incomprehensible.Попытки Элизабет защитить Уикхема становились слабее и слабее. А по мере оправдания мистера Дарси она не могла не припомнить, что Бингли еще давно, в ответ на заданный ему Джейн вопрос, выразил уверенность в безукоризненном поведении своего друга в отношении Уикхема; что, несмотря на свои высокомерные и отталкивающие манеры, на протяжении всего их знакомства, которое в последнее время так их сблизило, открыв ей его сокровеннейшие тайны, Дарси ни разу не совершил поступка, который позволил бы обвинить его в несправедливости и недобросовестности или говорил бы о его порочных наклонностях; что среди круга своих знакомых он пользовался всеобщим почетом и уважением; что даже Уикхем отзывался о нем как о самом преданном брате и что ей не раз приходилось слышать, с какой любовью Дарси говорил о своей сестре, доказывая тем самым свою способность испытывать нежные чувства; что приписываемая ему Уикхемом постыдная несправедливость едва ли могла долго оставаться неразоблаченной; и что, наконец, дружба между человеком, который мог бы на это решиться, с таким славным юношей, как мистер Бингли, представлялась просто невероятной.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 177
- I saw him struggle more and more --и я видела, как ему становилось все сложнее,Субтитры видеоролика "Выступление Мишель Обамы на тему образования", стр. 1
- борьба;
- глагол
- бороться;
to struggle for peace бороться за мир;
to struggle against difficulties бороться с трудностями;
to struggle for one's living биться из-за куска хлебаПримеры использования
- Superficially the contagion of these brutes was upon me, but deep down within me the laughter and disgust struggled together.Внешне я как будто заразился настроением этих звероподобных людей, но в глубине моей души боролись отвращение и насмешка.Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 53
- On the sled, in the box, lay a third man whose toil was over,—a man whom the Wild had conquered and beaten down until he would never move nor struggle again.На санях, в ящике, лежал третий, для которого с земными трудами было покончено, ибо Северная глушь одолела, сломила его, так что он не мог больше ни двигаться, ни бороться.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
- His hands were clenched and his arms thrown abroad, while his lower limbs were interlocked, as though his death struggle had been a grievous one.Руки убитого были раскинуты, пальцы сжаты в кулаки, ноги скрючены, словно в мучительной агонии.Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 24
- биться, отбиваться
Примеры использования
- “ ‘You are mad, Elise!’ he shouted, struggling to break away from her.— Ты сошла с ума, Эльза! — гремел он, стараясь вырваться от нее.Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 18
- Inspector Bradstreet, B division, gave evidence as to the arrest of Horner, who struggled frantically, and protested his innocence in the strongest terms.Полицейский инспектор Бродстрит из округа «Б» сообщил, что Хорнер отчаянно сопротивлялся при аресте и горячо доказывал свою невиновность.Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 7
- With this he dragged the frantic and struggling prince away, and disappeared up a front court followed by a delighted and noisy swarm of human vermin.И он потащил за собой упирающегося, разъяренного принца и скрылся вместе с ним в одном из ближайших дворов, провожаемый громкими и веселыми криками гнусного уличного сброда.Принц и нищий. Марк Твен, стр. 16
- делать усилия; стараться изо всех сил;
to struggle to one's feet с трудом встать на ноги;
to struggle with a mathematical problem биться над задачей;
he struggled to make himself heard он всячески старался, чтобы его услышалиПримеры использования
- I struggled to an upright position, feeling very stiff and uncomfortable.Я с усилием распрямился и почувствовал, что весь одеревенел.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 74
- Daylight, yelling "Whoa!" struggled with the gee-pole and managed to overturn the sled into the soft snow.Харниш закричал на них, приналег на шест и опрокинул нарты в рыхлый снег.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 38
- Armstrong supported her as she struggled to her feet.Армстронг помог ей подняться.Десять негритят. Агата Кристи, стр. 113
- пробиваться (through )
Примеры использования
- With some difficulty, and with some stings from nettles and pricks from thorns, they struggled out of the thicket.С трудом, исколотые иголками и колючками, они продирались сквозь чащу.Принц Каспиан. Клайв Стейплз Льюис, стр. 2
- In the dim arrested light that struggled through the cream-coloured silk blinds, the face appeared to him to be a little changed.При слабом свете, затененном желтыми шелковыми шторами, лицо на портрете показалось ему изменившимся.Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 90
- All three men sprang to their feet to join in the struggle round the lifts, and the remaining tobacco fell out of Winston's cigarette.Все трое вскочили, чтобы принять участие в давке перед лифтами, и остатки табака высыпались из сигареты Уинстона.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 60
- бороться;
- существительное