показать другое слово

Слово "demand". Англо-русский словарь Мюллера

  1. demand [dɪˈmɑ:nd]
    1. существительное
      1. требование;
        payable on demand подлежащий оплате по предъявлении

        Примеры использования

        1. Mueller had a skill he thought would see him through: he was an artist, a maker of sonic sculptures, and his work was always in good demand.
          Мюллер считал, что он не пропал бы: он занимается звуковой скульптурой, и его работы всегда пользуются спросом.
          Как все было, когда не стало прошлого. Роберт Силверберг, стр. 3
        2. “When did you write it?” she demanded eagerly. Then, reproachfully, “And you never showed it to me.”
          — Когда это ты успел написать? — живо спросила Медж и добавила с упреком: — Даже не показал мне!
          Бурый волк. Джек Лондон, стр. 6
        3. Winston whined and grizzled, made futile demands for food, fretted about the room pulling everything out of place and kicking the wainscoting until the neighbours banged on the wall, while the younger child wailed intermittently.
          Уинстон ныл, капризничал, напрасно требовал еды, слонялся по комнате, стаскивал все вещи с места, пинал обшитые деревом стены, так, что с той стороны стучали соседи, а младшая сестренка то и дело принималась вопить.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 287
      2. запрос

        Примеры использования

        1. but also to sustain this new emergence of on-demand publishers,
          но также появлению print-on-demand издателей,
          Субтитры видеоролика "Ричард Баранюк об open-source образовании", стр. 6
      3. потребность

        Примеры использования

        1. He walked. Since the War he never took a cab if he could help it. Their drivers were, in his view, an uncivil lot, though now that the War was over and supply beginning to exceed demand again, getting more civil in accordance with the custom of human nature.
          Он шел пешком, Со времени войны он, по мере возможности, — избегал такси, Шоферы, на его взгляд, были отъявленные невежи, хотя теперь, когда война закончилась и предложение труда снова начало превышать спрос, они становились почтительней согласно законам человеческой природы.
          Сага о Форсайтах. Сдается внаем. Джон Голсуорси, стр. 1
        2. She wasn’t able to endure being at a disadvantage and, given this unwillingness, I suppose she had begun dealing in subterfuges when she was very young in order to keep that cool, insolent smile turned to the world and yet satisfy the demands of her hard, jaunty body.
          Ей всегда казалась невыносимой мысль, что обстоятельства могут сложиться не в ее пользу, и должно быть, она с ранних лет приучилась к неблаговидным проделкам, помогавшим ей взирать на мир с этой холодной, дерзкой усмешкой и в то же время потворствовать любой прихоти своего упругого, крепкого тела.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 45
        3. and significantly reduce energy demand.
          и значительно снизить энергопотребление?
          Субтитры видеоролика "Удивительная вещь, которую я узнала в одиночном плавании вокруг света. Dame Ellen MacArthur", стр. 7
      4. экономика; народное хозяйство — спрос;
        a demand for labour спрос на рабочую силу;
        to be in great demand быть в большом спросе

        Примеры использования

        1. At first the unexpected supply met with little demand; the delegations of housewives were more interested in obtaining commodities in short supply and were milling around the cloth and drapery stalls.
          Неожиданное предложение долгое время не рождало спроса. Делегации домашних хозяек больше интересовались дефицитными товарами и толпились у мануфактурных палаток.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 26
        2. No demand any longer, and no stock either.
          Спросу нет, да и предложить нечего.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 91
        3. The sneaker market is just supply and demand,
          Это значит, что покупатели Nike
          Субтитры видеоролика "Секретный рынок кроссовок — и почему он важен. Josh Luber", стр. 4
      5. demand bill счёт, оплачиваемый по предъявлении; вексель, срочный по предъявлении;
        demand deposit бессрочный вклад;
        demand loan заём или ссуда до востребования;
        demand factor коэффициент спроса;
        I have many demands on my purse y меня много расходов;
        I have many demands on my time у меня очень много дел

        Примеры использования

        1. So he took a great stone which was lying there, and placed it in the basket, and when it was about half way up, his false brothers above cut the rope, so that the basket with the stone fell to the ground, and they thought that he was dead, and ran away with the three princesses, making them promise to tell their father that it was they who had delivered them, and then they went to the King, and each demanded a princess in marriage.
          Взял он тогда большой камень, что лежал на дне колодца, и положил его в корзину; но когда корзина поднялась до середины, обрезали коварные охотники веревку, и упала корзина с камнем на дно колодца, и подумали они, что он разбился, и убежали с тремя королевнами, взяв с них обещание, что они скажут своему отцу, что освободили их, дескать, они. Вот пришли они к королю и стали его просить отдать им дочерей в жены.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 5
    2. глагол
      1. требовать (of , from с кого-л., от кого-л.); предъявлять требование

        Примеры использования

        1. At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded, abruptly:
          «Так вот разгадка его таинственного появления здесь, в пустыне!» — подумал я и спросил напрямик:
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 5
        2. our youth demanding action for their future,
          Наша молодёжь требует от нас решительных действий,
          Субтитры видеоролика "Европа планирует стать первым континентом с нулевым уровнем углеродных выбросов. Ursula von der Leyen", стр. 2
        3. Naturally, his ego would demand immediate action, and the ultimatum is the result-which brings me to my original statement.
          Естественно, это потребовало немедленных ответных действий, результатом чего стал ультиматум.
          Основание. Айзек Азимов, стр. 53
      2. нуждаться;
        this problem demands attention этот вопрос требует внимания

        Примеры использования

        1. "I think, Dr. Mortimer, you would do wisely if without more ado you would kindly tell me plainly what the exact nature of the problem is in which you demand my assistance."
          - Однако, доктор Мортимер, я думаю, что вы поступите совершенно правильно, если сейчас же, без дальнейших отступлений, расскажете мне, в чем состоит дело, для разрешения которого вам требуется моя помощь.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 7
        2. This demands a continuous alteration of the past, made possible by the system of thought which really embraces all the rest, and which is known in Newspeak as DOUBLETHINK.
          Для этого требуется непрерывная переделка прошлого, которую позволяет осуществлять система мышления, по сути охватывающая все остальные и именуемая на новоязе двоемыслием.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 207
        3. At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded, abruptly:
          «Так вот разгадка его таинственного появления здесь, в пустыне!» — подумал я и спросил напрямик:
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 5
      3. спрашивать, задавать вопрос;
        he demanded my business он спросил, что мне нужно

        Примеры использования

        1. "If I ordered a general to fly from one flower to another like a butterfly, or to write a tragic drama, or to change himself into a sea bird, and if the general did not carry out the order that he had received, which one of us would be in the wrong?" the king demanded. "The general, or myself?"
          — Если я прикажу какому-нибудь генералу порхать бабочкой с цветка на цветок, или сочинить трагедию, или обернуться морской чайкой и генерал не выполнит приказа, кто будет в этом виноват - он или я?
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 19
        2. "What's the flap, in heaven's name, Captain?" he demanded testily. "Everything seems singularly peaceful to me."
          – Что за переполох, командир? – спросил он недовольно. – По-моему, все вокруг чисто.
          Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 18
        3. "Do you mean to tell me," demanded Colonel Bantry, "that there's a dead body in my library - my library?"
          – Вы хотите сказать, что у меня в библиотеке труп?.. У меня в библиотеке?!
          Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 4

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share