показать другое слово

Слово "demand". Англо-русский словарь Мюллера

  1. demand [dɪˈmɑ:nd]
    1. существительное
      1. требование;
        payable on demand подлежащий оплате по предъявлении

        Примеры использования

        1. "I should have said that whatever they ask for they had first given to us," murmured the lad, gravely. "They create Love in our natures. They have a right to demand it back."
          -- Помоему, они требуют лишь того, что первые дарят нам, -- сказал Дориан тихо и серьезно.-- Они пробуждают в нас Любовь и вправе ждать ее от нас.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 78
        2. If one of them suggested sowing a bigger acreage with barley, the other was certain to demand a bigger acreage of oats, and if one of them said that such and such a field was just right for cabbages, the other would declare that it was useless for anything except roots.
          Если один предлагал засеивать поля ячменем, то другой безапелляционно утверждал, что большая часть их должна быть отведена под овес; если один говорил, что такие-то поля могут отойти под свеклу, другой доказывал, что там может расти все что угодно, кроме корнеплодов.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 29
        3. To fortune I am perfectly indifferent, and shall make no demand of that nature on your father, since I am well aware that it could not be complied with; and that one thousand pounds in the four per cents, which will not be yours till after your mother's decease, is all that you may ever be entitled to.
          Я вполне равнодушен к деньгам и не собираюсь предъявлять никаких претензий по этому поводу вашему батюшке, ибо достаточно знаю, сколь мало они могут быть удовлетворены. Я также осведомлен, что одна тысяча фунтов из четырех процентов годовых, и то переходящая к вам только после кончины миссис Беннет, — все, чем вы можете располагать в будущем.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 91
      2. запрос
      3. потребность

        Примеры использования

        1. He walked. Since the War he never took a cab if he could help it. Their drivers were, in his view, an uncivil lot, though now that the War was over and supply beginning to exceed demand again, getting more civil in accordance with the custom of human nature.
          Он шел пешком, Со времени войны он, по мере возможности, — избегал такси, Шоферы, на его взгляд, были отъявленные невежи, хотя теперь, когда война закончилась и предложение труда снова начало превышать спрос, они становились почтительней согласно законам человеческой природы.
          Сага о Форсайтах. Сдается внаем. Джон Голсуорси, стр. 1
        2. She wasn’t able to endure being at a disadvantage and, given this unwillingness, I suppose she had begun dealing in subterfuges when she was very young in order to keep that cool, insolent smile turned to the world and yet satisfy the demands of her hard, jaunty body.
          Ей всегда казалась невыносимой мысль, что обстоятельства могут сложиться не в ее пользу, и должно быть, она с ранних лет приучилась к неблаговидным проделкам, помогавшим ей взирать на мир с этой холодной, дерзкой усмешкой и в то же время потворствовать любой прихоти своего упругого, крепкого тела.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 45
        3. and significantly reduce energy demand.
          и значительно снизить энергопотребление?
          Субтитры видеоролика "Удивительная вещь, которую я узнала в одиночном плавании вокруг света. Dame Ellen MacArthur", стр. 7
      4. экономика; народное хозяйство — спрос;
        a demand for labour спрос на рабочую силу;
        to be in great demand быть в большом спросе

        Примеры использования

        1. At first the unexpected supply met with little demand; the delegations of housewives were more interested in obtaining commodities in short supply and were milling around the cloth and drapery stalls.
          Неожиданное предложение долгое время не рождало спроса. Делегации домашних хозяек больше интересовались дефицитными товарами и толпились у мануфактурных палаток.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 26
        2. No demand any longer, and no stock either.
          Спросу нет, да и предложить нечего.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 91
        3. The sneaker market is just supply and demand,
          Это значит, что покупатели Nike
          Субтитры видеоролика "Секретный рынок кроссовок — и почему он важен. Josh Luber", стр. 4
      5. demand bill счёт, оплачиваемый по предъявлении; вексель, срочный по предъявлении;
        demand deposit бессрочный вклад;
        demand loan заём или ссуда до востребования;
        demand factor коэффициент спроса;
        I have many demands on my purse y меня много расходов;
        I have many demands on my time у меня очень много дел

        Примеры использования

        1. So he took a great stone which was lying there, and placed it in the basket, and when it was about half way up, his false brothers above cut the rope, so that the basket with the stone fell to the ground, and they thought that he was dead, and ran away with the three princesses, making them promise to tell their father that it was they who had delivered them, and then they went to the King, and each demanded a princess in marriage.
          Взял он тогда большой камень, что лежал на дне колодца, и положил его в корзину; но когда корзина поднялась до середины, обрезали коварные охотники веревку, и упала корзина с камнем на дно колодца, и подумали они, что он разбился, и убежали с тремя королевнами, взяв с них обещание, что они скажут своему отцу, что освободили их, дескать, они. Вот пришли они к королю и стали его просить отдать им дочерей в жены.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 5
    2. глагол
      1. требовать (of , from с кого-л., от кого-л.); предъявлять требование

        Примеры использования

        1. Naturally, his ego would demand immediate action, and the ultimatum is the result-which brings me to my original statement.
          Естественно, это потребовало немедленных ответных действий, результатом чего стал ультиматум.
          Основание. Айзек Азимов, стр. 53
        2. I would have made a few comments, and requested a short history of the place from the surly owner; but his attitude at the door appeared to demand my speedy entrance, or complete departure, and I had no desire to aggravate his impatience previous to inspecting the penetralium.
          Мне хотелось высказать кое-какие замечания и потребовать у сердитого владельца некоторых исторических разъяснений, но он остановился в дверях с таким видом, будто настаивал, чтоб я скорей вошел или же вовсе удалился, а я отнюдь не желал бы вывести его из терпения раньше, чем увижу, каков дом внутри.
          Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 2
        3. Absolutely, the only terms on which you can have him restored to you are these: We demand fifteen hundred dollars in large bills for his return; the money to be left at midnight to-night at the same spot and in the same box as your reply—as hereinafter described.
          Окончательные, единственные условия, на которых вы можете получить его обратно, следующие: мы требуем за его возвращение полторы тысячи долларов; деньги должны быть оставлены сегодня в полночь на том же месте и в той же коробочке, что и ваш ответ, - где именно, будет сказано ниже.
          Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 7
      2. нуждаться;
        this problem demands attention этот вопрос требует внимания

        Примеры использования

        1. At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded, abruptly:
          «Так вот разгадка его таинственного появления здесь, в пустыне!» — подумал я и спросил напрямик:
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 5
        2. God has given us, in a measure, the power to make our own fate; and when our energies seem to demand a sustenance they cannot get—when our will strains after a path we may not follow—we need neither starve from inanition, nor stand still in despair: we have but to seek another nourishment for the mind, as strong as the forbidden food it longed to taste—and perhaps purer; and to hew out for the adventurous foot a road as direct and broad as the one Fortune has blocked up against us, if rougher than it.
          Бог даровал нам известную власть над своей судьбой; и когда наши силы жаждут деятельности, в которой нам отказано, когда наша воля стремится к пути, который закрыт для нас, мы не должны предаваться отчаянию; нам следует лишь поискать другой пищи для нашей души, столь же существенной, как и запретный плод, которого она жаждет вкусить, но, быть может, более чистой, и проложить для наших дерзаний дорогу, быть может, и более тяжелую, но такую же прямую и широкую, как та, которая преграждена нам судьбой.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 407
      3. спрашивать, задавать вопрос;
        he demanded my business он спросил, что мне нужно

        Примеры использования

        1. “Two-foot-long lice?” Corky demanded, sounding incredulous.
          — Вошь длиной в два фута? — недоверчиво воскликнул Корки.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 252
        2. “When did you write it?” she demanded eagerly. Then, reproachfully, “And you never showed it to me.”
          — Когда это ты успел написать? — живо спросила Медж и добавила с упреком: — Даже не показал мне!
          Бурый волк. Джек Лондон, стр. 6
        3. At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded, abruptly:
          «Так вот разгадка его таинственного появления здесь, в пустыне!» — подумал я и спросил напрямик:
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 5

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share