StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "demand". Англо-русский словарь Мюллера

  1. demand [dɪˈmɑ:nd]
    1. существительное
      1. требование;
        payable on demand подлежащий оплате по предъявлении

        Примеры использования

        1. You must, therefore, pardon the freedom with which I demand your attention; your feelings, I know, will bestow it unwillingly, but I demand it of your justice.
          Вы должны поэтому простить мне вольность, с которой я прошу Вас уделить мне некоторое внимание. Я знаю, Ваши чувства будут восставать против этого, но я возлагаю надежды на Вашу справедливость.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 167
        2. The habits of its occupant were such as to demand but little from the sole domestic, but Phileas Fogg required him to be almost superhumanly prompt and regular.
          К тому же при неизменных привычках хозяина обязанности прислуги были несложны. Однако Филеас Фогг требовал от своего единственного слуги исключительной точности и аккуратности.
          Вокруг света за 80 дней. Жюль Верн, стр. 3
        3. To-night we must get a message to his father demanding the two thousand dollars for his return."
          К вечеру мы пошлем его отцу письмо и потребуем две тысячи долларов выкупа.
          Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 6
      2. запрос
      3. потребность

        Примеры использования

        1. ...now capable of the ruthless pursuit of blood with all a child's demanding.
          ...способным к безжалостному преследованию крови со всей детской требовательностью.
          Субтитры фильма "Интервью с вампиром / Interview with the Vampire (1994-11-11)", стр. 8
      4. экономика; народное хозяйство — спрос;
        a demand for labour спрос на рабочую силу;
        to be in great demand быть в большом спросе

        Примеры использования

        1. At first the unexpected supply met with little demand; the delegations of housewives were more interested in obtaining commodities in short supply and were milling around the cloth and drapery stalls.
          Неожиданное предложение долгое время не рождало спроса. Делегации домашних хозяек больше интересовались дефицитными товарами и толпились у мануфактурных палаток.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 26
        2. No demand any longer, and no stock either.
          Спросу нет, да и предложить нечего.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 91
        3. The sneaker market is just supply and demand,
          Это значит, что покупатели Nike
          Субтитры видеоролика "Секретный рынок кроссовок — и почему он важен. Josh Luber", стр. 4
      5. demand bill счёт, оплачиваемый по предъявлении; вексель, срочный по предъявлении;
        demand deposit бессрочный вклад;
        demand loan заём или ссуда до востребования;
        demand factor коэффициент спроса;
        I have many demands on my purse y меня много расходов;
        I have many demands on my time у меня очень много дел

        Примеры использования

        1. So he took a great stone which was lying there, and placed it in the basket, and when it was about half way up, his false brothers above cut the rope, so that the basket with the stone fell to the ground, and they thought that he was dead, and ran away with the three princesses, making them promise to tell their father that it was they who had delivered them, and then they went to the King, and each demanded a princess in marriage.
          Взял он тогда большой камень, что лежал на дне колодца, и положил его в корзину; но когда корзина поднялась до середины, обрезали коварные охотники веревку, и упала корзина с камнем на дно колодца, и подумали они, что он разбился, и убежали с тремя королевнами, взяв с них обещание, что они скажут своему отцу, что освободили их, дескать, они. Вот пришли они к королю и стали его просить отдать им дочерей в жены.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 5
    2. глагол
      1. требовать (of , from с кого-л., от кого-л.); предъявлять требование

        Примеры использования

        1. You must, therefore, pardon the freedom with which I demand your attention; your feelings, I know, will bestow it unwillingly, but I demand it of your justice.
          Вы должны поэтому простить мне вольность, с которой я прошу Вас уделить мне некоторое внимание. Я знаю, Ваши чувства будут восставать против этого, но я возлагаю надежды на Вашу справедливость.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 167
        2. But to be stopped on the stairs, to be forced to listen to her trivial, irrelevant gossip, to pestering demands for payment, threats and complaints, and to rack his brains for excuses, to prevaricate, to lie--no, rather than that, he would creep down the stairs like a cat and slip out unseen.
          Но останавливаться на лестнице, слушать всякий взор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, - нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.
          Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 1
        3. So he took a great stone which was lying there, and placed it in the basket, and when it was about half way up, his false brothers above cut the rope, so that the basket with the stone fell to the ground, and they thought that he was dead, and ran away with the three princesses, making them promise to tell their father that it was they who had delivered them, and then they went to the King, and each demanded a princess in marriage.
          Взял он тогда большой камень, что лежал на дне колодца, и положил его в корзину; но когда корзина поднялась до середины, обрезали коварные охотники веревку, и упала корзина с камнем на дно колодца, и подумали они, что он разбился, и убежали с тремя королевнами, взяв с них обещание, что они скажут своему отцу, что освободили их, дескать, они. Вот пришли они к королю и стали его просить отдать им дочерей в жены.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 5
      2. нуждаться;
        this problem demands attention этот вопрос требует внимания

        Примеры использования

        1. God has given us, in a measure, the power to make our own fate; and when our energies seem to demand a sustenance they cannot get—when our will strains after a path we may not follow—we need neither starve from inanition, nor stand still in despair: we have but to seek another nourishment for the mind, as strong as the forbidden food it longed to taste—and perhaps purer; and to hew out for the adventurous foot a road as direct and broad as the one Fortune has blocked up against us, if rougher than it.
          Бог даровал нам известную власть над своей судьбой; и когда наши силы жаждут деятельности, в которой нам отказано, когда наша воля стремится к пути, который закрыт для нас, мы не должны предаваться отчаянию; нам следует лишь поискать другой пищи для нашей души, столь же существенной, как и запретный плод, которого она жаждет вкусить, но, быть может, более чистой, и проложить для наших дерзаний дорогу, быть может, и более тяжелую, но такую же прямую и широкую, как та, которая преграждена нам судьбой.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 407
      3. спрашивать, задавать вопрос;
        he demanded my business он спросил, что мне нужно

        Примеры использования

        1. 869 «What mortal isn’t?» I demanded.
          897 — А кто из смертных чувствует себя уверенно? — спросил я.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 70
        2. Have you seen something?” again demanded Bessie.
          Или вам что-нибудь привиделось? - снова спросила Бесси.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 13
        3. “Gatsby?” demanded Daisy.
          — Гэтсби? — спросила Дэзи.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 9

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share