показать другое слово

Слово "touching". Англо-русский словарь Мюллера

  1. touching [ˈtʌɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от touch 2

      Примеры использования

      1. But, alas, it was, and the long, see-through citizen was swaying before him to the left and to the right without touching the ground.
        Но это, увы, было, и длинный, сквозь которого видно, гражданин, не касаясь земли, качался перед ним и влево и вправо.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 2
      2. I was about to propound a question, touching the manner in which that operation of changing my heart was to be performed, when Mrs. Reed interposed, telling me to sit down; she then proceeded to carry on the conversation herself.
        Я только что собралась спросить, каким образом может быть произведена эта операция, когда миссис Рид прервала меня, приказав сесть, и уже сама продолжала беседу:
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 31
    2. имя прилагательное — трогательный

      Примеры использования

      1. It was touching to see how they loved him.
        Трогательно было видеть, как они его любили.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 248
      2. The history which he related to me of his lost son touched me to the quick; indeed, his griefs, hopes, and fears on that subject might furnish material for a most touching and pathetic poem.
        Мало того, я только что с ним разговаривал; все, что он мне рассказал о своем любимом сыне, давно потерянном, меня очень растрогало, поистине его страдания, его опасения, его надежды могли бы составить трогательную поэму.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 187
      3. His confusion was touching.
        Его смущение было трогательно.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
    3. предлог, вышедший из употребления; архаизм , книжное выражение — касательно, относительно (тж. as touching )

      Примеры использования

      1. I was more concerned with touching the screen on my Apple
        Меня больше интересовал мой планшет,
        Субтитры видеоролика "Опасность молчания. Clint Smith", стр. 2
      2. As touching the ancient authors generally, as well as the poets here appearing, these extracts are solely valuable or entertaining, as affording a glancing bird's eye view of what has been promiscuously said, thought, fancied, and sung of Leviathan, by many nations and generations, including our own.
        Отрывки из трудов всех этих древних авторов и упоминаемых здесь поэтов представляют для нас интерес и ценность лишь постольку, поскольку они дают нам общий взгляд с птичьего полета на все то, что только ни было когда-либо, в любой связи и по любому поводу, сказано, придумано, упомянуто и спето о Левиафане всеми нациями и поколениями, включая теперешние.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 2
      3. "Memoirs of the Comte de la Fere, Touching Some Events Which Passed in France Toward the End of the Reign of King Louis XIII and the Commencement of the Reign of King Louis XIV."
        «Воспоминания графа де Ла Фер о некоторых событиях, происшедших во Франции к концу царствования короля ЛюдовикаXIII и в начале царствования короля ЛюдовикаXIV ».
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 2

Поиск словарной статьи

share