показать другое слово
Слово "unless". Англо-русский словарь Мюллера
-
unless
[ənˈles]
- союз — если не; пока не;
I shall not go unless the weather is fine я не поеду, если не будет хорошей погоды;
unless and until до тех пор покаПримеры использования
- Warden replied that unless extremely moderate requests for trained security personnel--not-repeat-not untrained, unreliable, and unfit convicts--were met, he could no longer assure civil order, much less increased quotas.Смотритель ответил, что, если его чрезвычайно умеренные требования насчет обученного персонала органов безопасности - он повторяет, ему не нужны необученные, ненадежные и непригодные к этому делу ссыльные - не будут удовлетворены, он снимает с себя ответственность за общественный порядок, не говоря уже о повышенных поставках продовольствия.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 159
- "I shall die unless I can have some of that rampion to eat that grows in the garden at the back of our house."- Если мне нельзя будет поесть салата из луковиц садовых колокольчиков, что растут в саду позади нашего дома, то я не выживу."Рапунцель. Братья Гримм, стр. 1
- ‘Unless this young man is a much bigger fool than I think him he must know that there’s nothing in the way of acting that you can’t do.’- Если молодой человек что-нибудь в этом смыслит, он должен знать, что в области актерского искусства ты можешь все.Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 9
- предлог — кроме, за исключением
Примеры использования
- He was not an ill-disposed young man, unless to be rather cold hearted and rather selfish is to be ill-disposed: but he was, in general, well respected; for he conducted himself with propriety in the discharge of his ordinary duties.Он вовсе не был дурным человеком — конечно, если черствость и эгоистичность не обязательно делают людей дурными — и, во всяком случае, пользовался общим уважением, так как в обычных обстоятельствах всегда вел себя с безукоризненной порядочностью.Чувство И Чувствительность [Разум И Чувство]. Джейн Остин, стр. 3
- I have always hesitated to give advice, for how can one advise another how to act unless one knows that other as well as one knows oneself?Я всегда неохотно давал советы, потому что как можно советовать другому, как себя вести, если ты не знаешь его так же хорошо, как себя?Счастливый человек. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
- It is better for people to keep away from Oz, unless they have business with him.Если у тебя нет важного дела к Озу, лучше не попадаться ему на глаза.Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 13
- союз — если не; пока не;