StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "verbatim". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. verbatim [vɛ:rˈbtɪm]
    1. существительное
      1. дословная передача

        Примеры использования

        1. he was echoing Freud's words verbatim,
          он буквально повторил слова Фрейда,
          Субтитры видеоролика "Что происходит, когда врачи не могут диагностировать вашу болезнь. Jennifer Brea", стр. 4
        2. We now have a new organism which must be studied as such. appendices: Verbatim reports of speech, recordings, photographs.
          Перед нами новый организм; наблюдать его нужно сначала. Приложение: стенограммы речи, записи фонографа, фотографические снимки.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 53
        3. I walked down to the station with them, and then wandered through the streets of the little town, finally returning to the hotel, where I lay upon the sofa and tried to interest myself in a yellow-backed novel. The puny plot of the story was so thin, however, when compared to the deep mystery through which we were groping, and I found my attention wander so continually from the action to the fact, that I at last flung it across the room and gave myself up entirely to a consideration of the events of the day. Supposing that this unhappy young man’s story were absolutely true, then what hellish thing, what absolutely unforeseen and extraordinary calamity could have occurred between the time when he parted from his father, and the moment when, drawn back by his screams, he rushed into the glade? It was something terrible and deadly. What could it be? Might not the nature of the injuries reveal something to my medical instincts? I rang the bell and called for the weekly county paper, which contained a verbatim account of the inquest. In the surgeon’s deposition it was stated that the posterior third of the left parietal bone and the left half of the occipital bone had been shattered by a heavy blow from a blunt weapon. I marked the spot upon my own head. Clearly such a blow must have been struck from behind. That was to some extent in favour of the accused, as when seen quarrelling he was face to face with his father. Still, it did not go for very much, for the older man might have turned his back before the blow fell. Still, it might be worth while to call Holmes’ attention to it. Then there was the peculiar dying reference to a rat. What could that mean? It could not be delirium. A man dying from a sudden blow does not commonly become delirious. No, it was more likely to be an attempt to explain how he met his fate. But what could it indicate? I cudgelled my brains to find some possible explanation. And then the incident of the grey cloth seen by young McCarthy. If that were true the murderer must have dropped some part of his dress, presumably his overcoat, in his flight, and must have had the hardihood to return and to carry it away at the instant when the son was kneeling with his back turned not a dozen paces off. What a tissue of mysteries and improbabilities the whole thing was! I did not wonder at Lestrade’s opinion, and yet I had so much faith in Sherlock Holmes’ insight that I could not lose hope as long as every fresh fact seemed to strengthen his conviction of young McCarthy’s innocence.
          Я проводил их до станции, прошелся по улицам городка, наконец вернулся в гостиницу, прилег на кушетку и начал читать бульварный роман. Однако сюжет повествования был слишком плоским по сравнению с ужасной трагедией, открывающейся перед нами. Я заметил, что мысли мои все время возвращаются от книги к действительности, поэтому я швырнул книжку в другой конец комнаты и погрузился в размышления о событиях истекшего дня. Если предположить, что показания этого несчастного молодого человека абсолютно правдивы, то что же за дьявольщина, что за непредвиденное и невероятное бедствие могло произойти в тот промежуток времени, когда он отошел от своего отца, а потом прибежал на его крики? Это было нечто ужасное, кошмарное. Что же это могло быть? Пожалуй, мне, как врачу, дело станет яснее, если я познакомлюсь с характером повреждений. Я позвонил и потребовал последние номера местных газет, содержащие все материалы следствия слово в слово. В показаниях хирурга устанавливалось, что третья задняя теменная кость и левая часть затылочной кости размозжены сильным ударом тупого орудия. Я нащупал это место на своей собственной голове. Несомненно, такой удар может быть нанесен только сзади. Это в некоторой степени снимало подозрение с обвиняемого, так как во время ссоры его видели стоящим лицом к лицу с покойным. Но этому нельзя придавать большого значения, потому что отец мог отвернуться, перед тем как его ударили. Однако нужно сообщить Холмсу и об этом. Затем очень странным представилось мне упоминание о крысе. Что это значит? Во всяком случае, не бред. Человек, умирающий от внезапного удара, никогда не бредит. Нет, вероятно, он пытался объяснить, как он встретил свою смерть. Что же он хотел сказать? Я долго пытался найти какое-нибудь подходящее объяснение. Вспомнил и случай с этой серой одеждой, которую заметил молодой Маккарти. Если так было на самом деле, значит, убийца потерял что-то, когда убегал — наверно, пальто, — и у него хватило наглости вернуться и взять его за спиной у сына, в двадцати шагах от него, когда тот опустился на колени возле убитого. Какое сплетение таинственного и невероятного в этом происшествии! Меня не удивило мнение Лестрейда, но я верил в дальновидность Холмса и не терял надежды: мне казалось, что каждая новая деталь укрепляет его уверенность в невиновности молодого Маккарти.
          Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 11
      2. стенографический отчёт (тж. verbatim transcripts )
    2. имя прилагательное — дословный;
      verbatim report = 1, 2

      Примеры использования

      1. As nearly as possible I gave our conversation verbatim.
        Я постаралась слово в слово пересказать им наш разговор.
        Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 57
    3. наречие — дословно, слово в слово;
      to report a speech verbatim передать речь слово в слово

      Примеры использования

      1. As nearly as possible I gave our conversation verbatim.
        Я постаралась слово в слово пересказать им наш разговор.
        Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 57
      2. Hopton Stoddard spoke slowly; it sounded earnest and impressive, but was due to the fact that he had memorized his speeches almost verbatim.
        Хоптон Стоддард говорил медленно и серьёзно. Его слова звучали внушительно и искренне, но причина была в том, что он почти дословно вызубрил свою речь.
        Источник. Айн Ренд, стр. 419
      3. he was echoing Freud's words verbatim,
        он буквально повторил слова Фрейда,
        Субтитры видеоролика "Что происходит, когда врачи не могут диагностировать вашу болезнь. Jennifer Brea", стр. 4

Поиск словарной статьи

share