показать другое слово
Слово "wag". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
wag
uk/us[wæɡ]
- существительное — взмах; кивок;
with a wag of its (или the ) tail вильнув хвостомПримеры использования
- Our only chance of safety lay in making a clean job of it, salid he, and he would not leave a tongue with power to wag in a witness-box.Он говорил, что наш единственный шанс на спасение именно и заключается в том, чтобы не было свидетелей этой кровавой резни.Глория Скотт. Артур Конан-Дойл, стр. 20
- After dinner she lay down in the middle of the room, stretched her legs and, conscious of an agreeable weariness all over her body, wagged her tail.После обеда она разлеглась среди комнаты, протянула ноги и, чувствуя во всем теле приятную истому, завиляла хвостом.Каштанка. Чехов Антон Павлович, стр. 4
- Swinging their canvas legs from the platform, the firemen wagged their helmeted heads and sang in intentionally tuneless voices:Пожарные в касках, свесив парусиноые ноги с площадки, мотали головами и пели нарочито противными голосами:Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 16
- глагол
- махать; качать(ся);
to wag the tail вилять хвостом (о собаке)Примеры использования
- If his tongue had hung out and he had suddenly produced a tail to wag you wouldnt have been surprised.Для полного сходства ему не хватало только высунутого языка и виляющего хвоста.Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 16
- It was noticed that they wagged their tails to him in the same way as the other dogs had been used to do to Mr Jones.Было заметно, что, когда он обращается к ним, они виляют хвостами точно так же, как в свое время другие собаки реагировали на слова мистера Джонса.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 33
- They turned their shoulders to her most savage slashes, and with wagging tails and mincing steps strove to placate her wrath.Они только подставляли плечи под самые свирепые укусы волчицы, повиливали хвостом и семенили вокруг нее, стараясь умерить ее гнев.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 32
- разговорное — болтать, сплетничать;
to set tongues (или chins , jaws , beards ) wagging дать повод для сплетен; вызвать толкиПримеры использования
- Oh, you self-satisfied persons who, in your unctuous pride, are forever ready to mouth your maxims—if only you knew how fully I myself comprehend the sordidness of my present state, you would not trouble to wag your tongues at me!О самодовольные люди: с каким гордым самодовольством готовы эти болтуны читать свои сентенции! Если б они знали, до какой степени я сам понимаю всю омерзительность теперешнего моего состояния, то, конечно, уж не повернулся бы у них язык учить меня.Игрок. Федор Михайлович Достоевский, стр. 164
- Sudden death at Gossington Hall and all the tongues of St. Mary Mead are wagging.Внезапная смерть в Госсингтон-Холле… Эту новость перемалывают все языки в Сент-Мэри-Мид.И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 49
- Of Berlioz's wife it was told that she had supposedly been seen in Kharkov with some ballet-master, while Styopa's wife allegedly turned up on Bozhedomka Street, where wagging tongues said the director of the Variety, using his innumerable acquaintances, had contrived to get her a room, but on the one condition that she never show her face on Sadovaya...Про супругу Берлиоза рассказывали, что будто бы ее видели в Харькове с каким то балетмейстером, а супруга Степы якобы обнаружилась на Божедомке, где, как болтали, директор Варьете, используя свои бесчисленные знакомства, ухитрился добыть ей комнату, но с одним условием, чтобы духу ее не было на Садовой улице…Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 74
- кивать, делать знак;
to wag one's finger at smb. грозить кому-л. пальцем;
that's the way the world wags таковы дела;
how wags the world ? как дела?Примеры использования
- 'Not souls!' said Shulubin, wagging his finger.— Не души!.. — покачал пальцем Шулубин.Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 439
- His face lighted up and he wagged his head appreciatively.Лицо его прояснилось, и он одобрительно закивал головой.Занавес. Последнее дело Пуаро. Агата Кристи, стр. 75
- “I will tell you in your private ear,” replied she, wagging her turban three times with portentous significancy.- Я вам на ухо скажу, какие, - ответила она и трижды многозначительно качнула своим тюрбаном.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 194
- махать; качать(ся);
- существительное — взмах; кивок;
-
wag
uk/us[wæɡ]
- существительное
- шутник
Примеры использования
- A certain number of pleasantries were exchanged in the broad, slow accent of the Isle of Thanet, and there was uproarious laughter at the sallies of the local wag.Приятели обменивались шутками, кругом слышался медлительный грубоватый говор уроженцев острова Танет; забавные выходки местного остряка встречались оглушительным хохотом.Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 741
- Evidently some wild wag of an oculist set them there to fatten his practice in the borough of Queens, and then sank down himself into eternal blindness, or forgot them and moved away.Должно быть, какой-то фантазер-окулист из Квинса установил их тут в надежде на расширение практики, а потом сам отошел в край вечной слепоты или переехал куда-нибудь, позабыв свою выдумку.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 18
- разговорное — прогульщик; бездельник, лентяй;
to play (the ) wag увиливать от занятий, прогуливатьПримеры использования
- And Vaska, the wag in the outsized greatcoat, suddenly threw down his rifle in a panic, staring pale and open-mouthed, as death came thundering up.И армеец Васька, балагур, в шинели не по росту, — сплоховал. Бросил винтовку. Весь — белый, и рот разинул, глядит на подлетающую смерть.Хождение по мукам.Восемнадцатый год. Алексей Толстой, стр. 34
- In particular, there was a woman — decolletee, and such a swell! I merely thought to myself, ‘The devil take her!’ but Kuvshinnikov is such a wag that he sat down beside her, and began paying her strings of compliments in French.Одна была такая разодетая, рюши на ней, и трюши, и чорт знает чего не было... я думаю себе только: "чорт возьми!" А Кувшинников, то-есть это такая бестия, подсел к ней и на французском языке подпускает ей такие комплименты...Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 69
- шутник
- глагол — прогуливать
- существительное