показать другое слово

Слово "wallet". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. wallet [ˈwɔlɪt]существительное
    1. бумажник

      Примеры использования

      1. Morrison picked up the card, looked at it thoughtfully, then tucked it away in his wallet and forgot it.
        Моррисон взял карточку, задумчиво изучил, спрятал в бумажник и забыл про нее.
        Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 3
      2. I took out my wallet and started looking for this address a guy I met at a party last summer, that went to Princeton, gave me.
        Я стал рыться в бумажнике - искать адрес, который мне дал один малый, он учился в Принстоне, я с ним познакомился летом на вечеринке.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 63
      3. Do you know how much money there was in that worn-out wallet of his?
        Знаете, сколько денег нашел я в потертом кошельке старика?
        Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 116
    2. футляр, сумка (для инструментов и т.п.)

      Примеры использования

      1. The wary Cacambo had taken care to fill his wallet with bread, chocolate, bacon, fruit, and a few bottles of wine.
        Предусмотрительный Какамбо позаботился о том, чтобы наполнить корзину хлебом, шоколадом, ветчиной, фруктами и сосудами с вином.
        Кандид, или Оптимизм. Вольтер, стр. 37
      2. Montag went to his bedroom closet and flipped through his file-wallet to the heading: FUTURE INVESTIGATIONS (?).
        Открыв стенной шкаф в спальне, Монтэг перебирал карточки в ящике с надписью "Предстоящие расследования (?)".
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 57
    3. вышедший из употребления; архаизм — котомка

      Примеры использования

      1. Here he would sometimes seat himself at the foot of a tree, and share the contents of his wallet with Wolf, with whom he sympathized as a fellow-sufferer in persecution.
        Здесь присаживался он иногда к подножию дерева и делился содержимым своей охотничьей сумки с Волком, к которому испытывал сострадание, как к товарищу по несчастью.
        Рип Ван Винкль. Вашингтон Ирвинг, стр. 6

Поиск словарной статьи

share