3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 63 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

I took out my wallet and started looking for this address a guy I met at a party last summer, that went to Princeton, gave me.
Я стал рыться в бумажнике - искать адрес, который мне дал один малый, он учился в Принстоне, я с ним познакомился летом на вечеринке.
Finally I found it.
Наконец я нашел записку.
It was all a funny color from my wallet, but you could still read it.
Она порядком измялась в моем бумажнике, но разобрать было можно.
It was the address of this girl that wasn't exactly a whore or anything but that didn't mind doing it once in a while, this Princeton guy told me.
Это был адрес одной особы, не то чтобы настоящей шлюхи, но, как говорил этот малый из Принстона, она иногда и не отказывала.
He brought her to a dance at Princeton once, and they nearly kicked him out for bringing her.
Однажды он привел ее на танцы в Принстон, и его чуть за это не вытурили.
She used to be a burlesque stripper or something.
Она танцевала в кабаре с раздеванием или что-то в этом роде.
Anyway, I went over to the phone and gave her a buzz.
Словом, я взял трубку и позвонил ей.
Her name was Faith Cavendish, and she lived at the Stanford Arms Hotel on Sixty-fifth and Broadway.
Звали ее Фей Кэвендиш, и жила она в отеле
"Стэнфорд", на углу Шестьдесят шестой и Бродвея.
A dump, no doubt.
Наверно, какая-нибудь трущоба.
For a while, I didn t think she was home or something.
Сначала я решил, что ее нет дома.
Nobody kept answering.
Никто не отвечал.
Then, finally, somebody picked up the phone.
Потом взял трубку.
"Hello?"
I said.
- Алло! - сказал я.
I made my voice quite deep so that she wouldn't suspect my age or anything.
Я говорил басом, чтобы она не заподозрила, сколько мне лет.
I have a pretty deep voice anyway.
Но вообще голос у меня довольно низкий.
"Hello," this woman's voice said.
None too friendly, either.
- Алло! - сказал женский голос не очень-то приветливо.
"Is this Miss Faith Cavendish?"
- Это мисс Фей Кэвендиш?
"Who's this?" she said.
- Да, кто это? - спросила она.
"Who's calling me up at this crazy goddam hour?"
- Кто это звонит мне среди ночи, черт возьми!
That sort of scared me a little bit.
Я немножко испугался.
"Well, I know it's quite late," I said, in this very mature voice and all.
- Да, я понимаю, что сейчас поздно, - сказал я взрослым голосом.
"I hope you'll forgive me, but I was very anxious to get in touch with you."
- Надеюсь, вы меня простите, но мне просто необходимо было поговорить с вами!
I said it suave as hell.
I really did.
- И все это таким светским тоном, честное слово!
"Who is this?" she said.
- Да кто же это? - спрашивает она.
"Well, you don't know me, but I'm a friend of Eddie Birdsell's.
- Вы меня не знаете, но я друг Эдди Бердселла.
He suggested that if I were in town sometime, we ought to get together for a cocktail or two."
Он сказал, что, если окажусь в городе, мы с вами непременно должны встретиться и выпить коктейль вдвоем.
"Who?
- Кто сказал?
You're a friend of who?"
Чей вы друг?
Boy, she was a real tigress over the phone.
- Ну и тигрица, ей-богу!
She was damn near yelling at me.
Она просто о р а л а на меня по телефону.
"Edmund Birdsell.
Eddie Birdsell," I said.
- Эдмунда Бердселла, Эдди Бердселла, - повторил я.
I couldn't remember if his name was Edmund or Edward.
Я не помнил, как его звали - Эдмунд или Эдвард.
I only met him once, at a goddam stupid party.
Я его только раз видел на какой-то идиотской вечеринке.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 33 оценках: 4 из 5 1