показать другое слово

Слово "shot". Англо-русский словарь Мюллера

shoot + shot + shot (неправильный глагол)
  1. shot uk[ʃɒt] us[ʃɑːt]
    1. существительное
      1. пушечное ядро

        Примеры использования

        1. Then I was going to try to help you escape after they brought you in. But they told me you’d been shot and I knew that escape was impossible too.”
          Я могла бы устроить тебе побег, когда тебя схватят, но потом узнала, что в тебя стреляли, и поняла, что побег теперь невозможен.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 138
        2. Dunbar sat up like a shot.
          Послушав его, Данбэр подскочил, словно подброшенный пружиной.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 4
      2. (множественное число без измен.) дробинка; собирательное имя существительное дробь

        Примеры использования

        1. “They jes’ know we ain’t loaded to kill,” Henry remarked at bed-time, indicating the gleaming circle that hemmed them in. “If we could put a couple of shots into ’em, they’d be more respectful.
          -- А ведь они знают, что нам нечем их припугнуть, -- заметил Генри, укладываясь спать и показывая на мерцающий круг, который окаймлял их стоянку. -- Пальнуть бы в них разок-другой -- живо бы уважение к нам почувствовали.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 10
      3. спортивный — ядро для толкания
      4. выстрел; в переносном значении удар;
        preliminary shot военный пристрелка

        Примеры использования

        1. The captain was in the porch, keeping himself carefully out of the way of a treacherous shot, should any be intended.
          Капитан вышел на крыльцо и стал под прикрытием, чтобы предательская пуля не угрожала ему.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 104
        2. on each shot.
          при каждом выстреле.
          Субтитры видеоролика "Учитесь любить почти победу. Sarah Lewis", стр. 2
        3. "'Bad shot!' as you English say!
          Как говорят у вас в Англии, мимо цели!
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 62
      5. попытка (угадать и т.п.);
        to take (или to have , to try ) a shot сделать попытку;
        to make a good (bad ) shot at smth. отгадать (не отгадать) что-л.; не ошибиться (ошибиться) в чём-л.

        Примеры использования

        1. I meant to have a shot for the history prize in the summer and I was going to swot up my English history during the holidays.
          Осенью я собирался претендовать на приз по истории и для этого предполагал на каникулах подзаняться.
          Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 83
        2. If you get on the side where all the hot-shots are, then it's a game, all right--I'll admit that.
          Попадешь в ту партию, где классные игроки, - тогда ладно, куда ни шло, тут действительно игра.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 8
        3. ‘I’ve got a good mind to have a shot at it myself,’ said Michael.
          - Я бы не прочь сам попытать счастья, - сказал Майкл.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 60
      6. стрелок

        Примеры использования

        1. If you get on the side where all the hot-shots are, then it's a game, all right--I'll admit that.
          Попадешь в ту партию, где классные игроки, - тогда ладно, куда ни шло, тут действительно игра.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 8
        2. I felt his heart beating like the heart of a dying bird, shot with someone's rifle...
          Я услышал, как бьется его сердце, словно у подстреленной птицы.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 43
      7. небольшая доза

        Примеры использования

        1. It was a military train, throwing puffs of yellow, flame-shot smoke into the sky, going through the crossing to the west, as countless numbers had done day and night for the last year.
          Это, выбрасывая в небо клубы желтого, огнем пронизанного дыма, шел мимо переезда на запад воинский поезд, как они без счету проходили тут днем и ночью начиная с прошлого года.
          Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 117
      8. укол, инъекция;
        a shot in the arm впрыскивание наркотика; в переносном значении стимул

        Примеры использования

        1. To have a shot at something other than being old and poor in America,
          Чтобы у нас появился шанс на будущее, чтобы не стать старым и бедным в Америке,
          Субтитры видеоролика "Честный взгляд на личный финансовый кризис. Elizabeth White", стр. 5
        2. I gave them some shots before they left.
          Я сам делал им прививки.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 380
      9. глоток спиртного

        Примеры использования

        1. "Wine-spodiodi!" which was a shot of port wine, a shot of whisky, and a shot of port wine.
          «Винный сэндвич!» — что означало порцию портвейна, порцию виски и еще одну порцию портвейна.
          На дороге. Джек Керуак, стр. 224
      10. кинематография — кадр

        Примеры использования

        1. Long shot.
          Улица в перспективе.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 116
        2. these shots might start to look familiar.
          эти кадры могут казаться знакомыми.
          Субтитры видеоролика " Чтобы услышать музыку, вам придётся быть здесь. Буквально. Райан Холладей", стр. 1
      11. фотоснимок

        Примеры использования

        1. that you could get a shot,
          или сдать мазок,
          Субтитры видеоролика "О крошечных частицах, способных блуждать по телу и находить опухоли. Sangeeta Bhatia", стр. 5
        2. It was evidently taken by a snap-shot from a small camera.
          Это был моментальный снимок, сделанный маленьким аппаратом.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 7
      12. горное дело — взрыв; выпал (шпура); шпур;
        like a shot быстро, стремительно, сразу; в одну минуту; очень охотно;
        a shot in the blue оплошность, промах;
        by a long shot намного;
        not by a long shot отнюдь не
    2. глагол
      1. заряжать

        Примеры использования

        1. Arrows that continually glanced off from Mr. Rochester’s breast and fell harmless at his feet, might, I knew, if shot by a surer hand, have quivered keen in his proud heart—have called love into his stern eye, and softness into his sardonic face; or, better still, without weapons a silent conquest might have been won.
          Эти стрелы, метившие в грудь мистера Рочестера и безобидно падавшие к его ногам, могли - я это знала, - пущенные более искусной рукой, пронзить его гордое сердце, вызвать любовь в его угрюмом взгляде и мягкость в насмешливом лице; но еще лучше, еще успешнее можно было выиграть эту битву без всякого оружия.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 204
        2. At last a hand was laid upon the door, and the bolt shot back with a slight report.
          Наконец кто-то с наружной стороны взялся за дверную ручку, и послышалось щелканье затвора.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 75
        3. “Away they went, and I was just wondering whether I should not do well to follow them when up the lane came a neat little landau, the coachman with his coat only half-buttoned, and his tie under his ear, while all the tags of his harness were sticking out of the buckles. It hadn’t pulled up before she shot out of the hall door and into it. I only caught a glimpse of her at the moment, but she was a lovely woman, with a face that a man might die for. “ ‘The Church of St. Monica, John,’ she cried, ‘and half a sovereign if you reach it in twenty minutes.’
          Они умчались, а я как раз соображал, не последовать ли мне за ними, как вдруг к дому подкатило прелестное маленькое ландо *6. Пальто на кучере было полуэастегнуто, узел галстука торчал под самым ухом, а ремни упряжи выскочили из пряжек. Кучер едва успел остановить лошадей, как Ирэн выпорхнула из дверей виллы и вскочила в ландо. Я видел ее лишь одно мгновение, но а этого было довольно: очень миловидная женщина с таким лицом, в которое мужчины влюбляются до смерти. «Церковь святой Моники, Джон! — крикнула она. — Полгинеи, если доедете за двадцать минут!»
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 12
      2. подвешивать дробинки (к лесе)
  2. shot uk[ʃɒt] us[ʃɑːt]
    1. прошлое и причастие прошедшего времени — от shoot 2

      Примеры использования

      1. Through the gateway we passed into the avenue, where the wheels were again hushed amid the leaves, and the old trees shot their branches in a sombre tunnel.over our heads.
        За воротами шли два ряда высоких старых деревьев; их ветви смыкались сумрачным сводом у нес над головой. Стук колес снова потонул в шорохе листьев.
        Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 54
      2. Dick shot off. Julian turned to the others.
        Дик бросился к колодцу, а Джулиан сказал остальным:
        Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 102
      3. Approximately a hundred of these peaceful and useful animals, devoted to mankind, were shot or otherwise exterminated in various parts of the country.
        Штук сто примерно этих мирных, преданных человеку и полезных ему животных были застрелены или истреблены иными способами в разных местах страны.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 396
    2. имя прилагательное
      1. переливчатый;
        shot with silver с серебристым отливом

        Примеры использования

        1. In moments of brightening, the clouds parted, as if to air out the sky, windows were opened on high, shot through with a cold, glassy whiteness.
          В минуты просветления тучи расходились, точно, проветривая небо, наверху растворяли окна, отливающие холодною стеклянной белизной.
          Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 399
        2. “It is fear, Mr. Holmes. It is terror.” She raised her veil as she spoke, and we could see that she was indeed in a pitiable state of agitation, her face all drawn and grey, with restless frightened eyes, like those of some hunted animal. Her features and figure were those of a woman of thirty, but her hair was shot with premature grey, and her expression was weary and haggard. Sherlock Holmes ran her over with one of his quick, all-comprehensive glances.
          — Страх, мистер Холмс, ужас! С этими словами она подняла вуаль, и мы увидели, как она возбуждена, какое у нее посеревшее, осунувшееся лицо. В ее глазах был испуг, словно у затравленного зверя. Ей было не больше тридцати лет, но в волосах уже блестела седина, и выглядела она усталой и измученной. Шерлок Холмс окинул ее своим быстрым всепонимающим взглядом.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 2
      2. потрёпанный, изношенный;
        his morale is shot он окончательно упал духом

        Примеры использования

        1. My nerves were shot. They really were.
          Нервы у меня стали ни к черту. Честное слово, ни к черту.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 50
        2. The brake drums are shot and you need a new transmission.
          У вас полетели тормоза и нужна новая коробка передач.
          Субтитры фильма "Маска / The Mask (1994-07-29)", стр. 2
        3. "My nerves really are shot," she thought, and fell back into a deep early-morning sleep.
          «Однако мои нервы никуда не годятся», — подумала она и вновь уснула крепким предутренним сном.
          Голова профессора Доуэля. Александр Беляев, стр. 59
  3. shot uk[ʃɒt] us[ʃɑːt] существительное
    счёт;
    to pay one's shot расплачиваться (в гостинице, ресторане и т.п.)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов