4#

Собака Баскервилей. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Собака Баскервилей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 686 книг и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 54 из 172  ←предыдущая следующая→ ...

We had left the fertile country behind and beneath us.
Плодородные места остались позади и ниже нас.
We looked back on it now, the slanting rays of a low sun turning the streams to threads of gold and glowing on the red earth new turned by the plough and the broad tangle of the woodlands.
Мы оглянулись - лучи заходящего солнца превращали бегущие ручейки в золотые ленты, горели на поднятой плугом земле и густой чаще кустарника.
The road in front of us grew bleaker and wilder over huge russet and olive slopes, sprinkled with giant boulders.
Дорога, пересекающая красновато-оливковые перевалы с огромными валунами, становилась все запущеннее и суровее.
Now and then we passed a moorland cottage, walled and roofed with stone, with no creeper to break its harsh outline.
Время от времени перед нами вырастали обнесенные каменными оградами коттеджи, скупые очертания которых не были скрашены даже плющом.
Suddenly we looked down into a cuplike depression, patched with stunted oaks and fus which had been twisted and bent by the fury of years of storm.
А потом глазам нашим предстала похожая на глубокую чашу долина с чахлыми дубами и соснами, искореженными и погнутыми ветром, бушующим здесь спокон веков.
Two high, narrow towers rose over the trees.
Над деревьями поднимались две высокие, узкие башни.
The driver pointed with his whip.
Наш возница показал на них кнутом.
"Baskerville Hall," said he.
- Баскервиль-холл, - сказал он.
Its master had risen and was staring with flushed cheeks and shining eyes.
Хозяин поместья встал в коляске во весь рост - щеки у него раскраснелись, в глазах вспыхнул огонь.
A few minutes later we had reached the lodgegates, a maze of fantastic tracery in wrought iron, with weather-bitten pillars on either side, blotched with lichens, and summounted by the boars' heads of the Baskervilles.
Через несколько минут мы подъехали к узорным чугунным воротам с двумя обомшелыми колоннами, которые увенчивались кабаньими головами - гербом Баскервилей.
The lodge was a ruin of black granite and bared ribs of rafters, but facing it was a new building, half constructed, the first fruit of Sir Charles's South African gold.
Каменный домик привратника был ветхий, с обнажившимися стропилами, но перед ним стояло новое, еще не законченное строение - первый плод, принесенный южноафриканским золотом сэра Чарльза.
Through the gateway we passed into the avenue, where the wheels were again hushed amid the leaves, and the old trees shot their branches in a sombre tunnel.over our heads.
За воротами шли два ряда высоких старых деревьев; их ветви смыкались сумрачным сводом у нес над головой.
Стук колес снова потонул в шорохе листьев.
Baskerville shuddered as he looked up the long, dark drive to where the house glimmered like a ghost at the farther end.
Баскервиль содрогнулся, глядя в длинный темный прогал аллеи, в конце которого виднелись призрачные очертания дома.
"Was it here?" he asked in a low voice.
- Это случилось здесь? - тихо спросил он.
"No, no, the yew alley is on the other side."
- Нет, нет, в тисовой аллее, она с другой стороны.
The young heir glanced round with a gloomy face.
Молодой наследник бросил вокруг себя хмурый взгляд.
"It's no wonder my uncle felt as if trouble were coming on him in such a place as this," said he.
- Меня нисколько не удивляет, что, живя здесь, дядя все время ждал какой-то беды, - сказал он.
"It's enough to scare any man.
- Тут кого угодно возьмет страх.
I'll have a row of electric lamps up here inside of six months, and you won't know it again, with a thousand candle-power Swan and Edison right here in front of the hall door."
Подождите, не пройдет и полугода, как я проведу сюда электричество, и вы не узнаете этих мест!
У входа будут гореть фонари Эдисона и Свана[9] по тысяче свечей каждый.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1